Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The South African Communications Services monitored the media on behalf of the Commission's Broadcasting Directorate, measuring the length of broadcasts allocated to political parties by various broadcast services. Южноафриканские службы связи осуществляли контроль за средствами массовой информации от имени директората Комиссии по вопросам телерадиовещания, фиксируя продолжительность передач, посвященных политическим партиям, различных телерадиовещательных служб.
Research using satellite data has shown that the length of the sea-ice season and maximum ice extents have fluctuated throughout the 1970s and 1980s. Результаты исследования, проведенного с использованием спутниковой информации, позволили установить продолжительность сезона морского льда и границы максимального распространения льда, которые изменялись на протяжении 70-х и 80-х годов.
One of the handicaps under which special missions labour in terms of entitlements is the short length of the mandate period. Одной из проблем, с которыми сталкиваются специальные миссии в вопросе общих материальных прав, является небольшая продолжительность мандатного периода.
The length of the statistical base period in the current scale methodology is the strongest guarantor of stability over time averaging out national income fluctuations. В рамках существующей методологии построения шкалы продолжительность базисного статистического периода является самой прочной гарантией обеспечения стабильности во временном плане путем усреднения колебаний показателей национального дохода.
As for CPC, if its functions were not redistributed, changes should be made to the length of its sessions. Что касается Комитета по программе и координации, то, если его функции не будут переданы другим органам, следовало бы изменить продолжительность его сессий.
Security of tenure, length of tenure exploration and mining Надежность прав на освоение, продолжительность действия права на разведку и добычу ископаемых
The traditional routes of movement are strictly followed and the length of stay at a particular point is determined by the amount of forage available. Пастухи строго следуют традиционным маршрутам перемещения, и продолжительность выпаса на отдельном пастбище зависит от количества имеющегося корма.
However, at its present length, it is indicative of past rather than present capacity to pay of Member States. Однако используемая в настоящее время продолжительность базисного периода скорее отражает прежнюю, а не нынешнюю платежеспособность государств-членов.
The decision is not published in the Official Journal and the length of time during which it will apply is not specified. Такое решение не публикуется в Официальном вестнике, и продолжительность действия такого решения не указывается.
In the blink of an eye, we nearly doubled the length of time that we're living. В одно мгновение ока нам удалось удвоить продолжительность жизни на Земле.
In 2004, these apartments housed 54 women and 93 children for a length of stay ranging between 6 to 12 months. В 2004 году такими приютами воспользовались 54 женщины и 93 ребенка, продолжительность их пребывания составляла от 6 до 12 месяцев.
The European Union intended to limit its own statements in number and length in order to leave more time for substantive discussion. Европейский союз намерен сократить число и продолжительность своих собственных выступлений, с тем чтобы сэкономить время для обсуждения вопросов существа.
During these periods, of varying length, of unchecked illegal detention, arrestees are at the mercy of those detaining them. Во время этого бесконтрольного незаконного содержания под стражей, продолжительность которого может быть весьма различной, арестованные находятся в полной власти лиц, осуществивших их задержание.
Members are encouraged to limit the length of their interventions and to avoid providing technical details of national practices and experiences in their interventions. Членам предлагается ограничивать продолжительность своих выступлений и не вдаваться в технические детали национальной практики и опыта в своих выступлениях.
He wished to know whether there were any rules establishing the length of custody and, if so, how they were applied. Он хотел бы знать, существуют ли какие-либо правила, устанавливающие продолжительность содержания под стражей, и как они применяются.
the length of the proposed transitional period for the entry into force of the provisions; продолжительность предлагаемого переходного периода для вступления в силу положений;
Experience in 1997-1998 has shown that the length of stay of witnesses can vary significantly, depending on the number of defendants and the complexity of the case. Опыт 1997-1998 годов показывает, что продолжительность пребывания свидетелей может существенно различаться в зависимости от числа подзащитных и сложности дела.
The unique combination of maximum security requirements, the need for adequate publicity and media access for Tribunal proceedings and the sheer length of trials render this option impracticable. Уникальное сочетание требований в отношении обеспечения максимальной безопасности, надлежащей гласности и доступа средств массовой информации к судебным разбирательствам в Трибунале и сама продолжительность судебных разбирательств обусловливают практическую невозможность такого варианта.
But I am a little bit concerned, given the length of the debate, by what it is the Secretariat has to do. Тем не менее я слегка озабочен тем, что должен делать секретариат, учитывая продолжительность дискуссии.
One of the primary issues that the Tribunal has faced over the last several years has been the length of its proceedings. Одна из главных проблем, с которой Трибунал сталкивается на протяжении нескольких последних лет, является продолжительность разбирательств.
Average length of stop at border crossing points. среднюю продолжительность остановок в пунктах пересечения границы.
The law provides only for the minimum duration of a vacation, not for its maximum length. В Законе оговаривается лишь минимальная продолжительность отпуска и не устанавливается его максимальная продолжительность.
Occupancy rate Average length of stay (residents and non-residents) Средняя продолжительность пребывания (резиденты и нерезиденты)
It should be stressed that the table is not intended as an analysis of the reasons for the length of each trial. Следует уточнить, что цель данной таблицы не заключается в анализе причин, определяющих продолжительность рассмотрения каждого из дел.
All the measures being taken up or already implemented will make it possible to reduce the length of pre-trial preparation to eight months. Все принятые или принимаемые меры позволят сократить продолжительность подготовки дел к судебному разбирательству до восьми месяцев.