Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The length of time required to investigate the cases falling within the jurisdiction of the Tribunal must be measured against those challenges. Продолжительность времени, необходимая для расследования дел, подпадающих под юрисдикцию Трибунала, должна определяться с учетом этих проблем.
The Tribunal has always acknowledged the difficulty in estimating the length of a trial. Трибунал всегда отмечал, что предполагаемую продолжительность того или иного разбирательства трудно определить.
The length of this supervised driving is 3 months at least and 1,000 km have to be driven. Продолжительность вождения под надзором составляет не менее трех месяцев, а пройденное расстояние - 1000 км.
Of the 16 forces which provided training the length of training varied from 75 minutes through to five days. Из этих 16 подразделений, где была предусмотрена такая подготовка, ее продолжительность варьировалась от 75 минут до 5 дней.
The depth and length of the transitional recession varied quite significantly. Глубина и продолжительность экономического спада переходного периода в этих странах существенно различались.
The length of remand is currently under review. Продолжительность последующего содержания под стражей в настоящее время пересматривается.
According to CoE-Commissioner, the length of the overall naturalisation process had been shortened. По информации Комиссара СЕ, общая продолжительность процесса натурализации сократилась.
The Republic of the Congo saluted the reform of the criminal procedure which reduces the length of pre-trial detention and addresses prisons' overcrowding. Делегация Республики Конго приветствовала реформу уголовного производства, которая позволила сократить продолжительность предварительного заключения и решить проблему переполненности тюрем.
The original estimate for the length of the trial was 29 months. По первоначальным оценкам, продолжительность судебного разбирательства составляла 29 месяцев.
The Prosecution is tendering evidence in writing to admit prior testimony from other cases to reduce the length of the trial. Обвинение представляет доказательства в письменной форме в целях приобщения к делу более ранних показаний, полученных в ходе разбирательств других дел, с тем чтобы сократить продолжительность процесса.
He would also like to know what the maximum length of pre-trial detention was. Он также хотел бы знать максимальную продолжительность досудебного содержания под стражей.
The maximum length of detention in a disciplinary cell was 10 days in the case of minors. Максимальная продолжительность содержания в карцере несовершеннолетних составляет десять дней.
In 2012 it would again ask the General Assembly to extend the length of its sessions. В этом году он вновь будет просить Генеральную Ассамблею продлить продолжительность его сессий.
Lastly, the length of pre-trial detention and the number of detainees remained a cause for concern for the Committee. И наконец, продолжительность досудебного содержания под стражей, а также количество лиц, находящихся в предварительном заключении, по-прежнему остаются предметом озабоченности Комитета.
The length of proceedings has been reduced e.g. by redirecting resources, amending legislation and preparing a comprehensive legal protection programme. Продолжительность судебных процессов сократилась, в частности за счет перенаправления ресурсов, изменения законодательства и подготовки всеобъемлющей программы правовой защиты.
HFHR stated that the length of court proceedings is still a problem. ХФПЧ отметил, что продолжительность судебного разбирательства по-прежнему является проблемой.
The length of detention in the high-security area will be limited to thirty days. Продолжительность содержания в секторе усиленного режима будет ограничена 30 сутками.
The maximum length of detention in the closed section must not exceed 10 consecutive days. Продолжительность непрерывного содержания в закрытой секции не может превышать 10 дней.
An effective remedy, including compensation for the excessive length of the trial. Восстановление нарушенных прав, включая компенсацию за чрезмерную продолжительность судебного процесса.
The length of the occupation has led some to characterize the situation as one of colonialism or apartheid. Продолжительность оккупации побуждает некоторых говорить о данной ситуации как о проявлении колониализма или апартеида.
In this case the minimum length of the rest shall be increased to twelve hours. В этом случае минимальная продолжительность отдыха увеличивается до 12 часов.
One committee member wondered whether the length of pre-trial detention was not excessive, especially in cases involving State security. Один из членов Комитета задал вопрос о том, не является ли чрезмерной продолжительность предварительного содержания под стражей, в частности в связи с делами, затрагивающими безопасность государства.
Whichever the case, neither the media nor judges should deduce that length of detention indicated that a defendant was guilty. В любом случае ни средства массовой информации, ни судьи не должны рассматривать продолжительность содержания под стражей как указание на виновность обвиняемого.
However, the phrase "as expeditiously as possible" already implied that the length of pre-trial detention was context-specific. В то же время слова "так скоро, насколько это возможно" уже подразумевают, что продолжительность содержания под стражей до суда зависит от конкретных условий.
Average hospitalisation length (in days) Средняя продолжительность нахождения в стационаре (в днях)