Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Длительность

Примеры в контексте "Length - Длительность"

Примеры: Length - Длительность
You can choose the length of time to use from 6 to 60 months. Вы сможете выбирать длительность периода использования кредита от 6 до 60 месяцев.
The length of validity is set by the embassy based on the flight tickets. Длительность действия устанавливается посольством на основании авиабилетов.
The length of remission depends on the prognostic features of the original leukemia. Длительность ремиссии зависит от прогностических качеств исходного лейкоза.
In Australia, life imprisonment is of indeterminate length. Пожизненное лишение свободы имеет неопределённую длительность.
The length and severity of the rainy season varies greatly from year to year. Длительность и выраженность сезона дождей в разные годы разная.
The length of the crossfade between tracks in milliseconds. Длительность участка плавного перехода между дорожками в миллисекундах.
Some have argued that rapid increases in technology in recent decades are shortening the length of a generation. Некоторые, однако, утверждают, что растущие темпы технологического прогресса в последние десятилетия уменьшат длительность влияния того или иного поколения.
The song's full length on Off The Wall is just over six minutes. Длительность песни на альбоме «Off The Wall» составляет почти 6 минут.
The cycle's length varies on different parts of the body. Длительность цикла у разных частей тела различна.
Checks shall not exceed a reasonnable length of time. Длительность проверок не должна превышать разумные сроки.
The investigation by the authorities had found that the main reasons for suicide included the length of custodial sentences. Проведенное властями расследование показало, что к числу основных причин самоубийств относится длительность наказания лишением свободы.
The length of that procedure was characteristic of a democratic system. Длительность этой процедуры характерна для демократической системы.
Maximum length of time series since 1960. Максимальная длительность временных рядов - с 1960 года.
3.3 Finally, it is claimed that the length of the procedure in the case has caused mental anguish. З.З Наконец, автор утверждает, что длительность процедуры в связи с рассматриваемым делом привела к психологическим страданиям.
Given the length and uncertainty involved in the repatriation process, contingency fees are not a solution. Если учесть длительность и рискованность процесса репатриации средств, то такие гонорары - это не путь к решению проблемы.
The length of the working week at enterprises, institutions and organizations may not exceed 41 hours. На предприятиях, в учреждениях и организациях длительность рабочего времени не должна превышать 41 часа в неделю.
The length of the period of restriction cannot be considered as excessive or discriminatory. Длительность периода ограничения не может считаться чрезмерной или дискриминационной.
The length of the certification process conflicts with the accrual-based principle of accounting provided for in financial rule 106.3. Длительность процесса удостоверения противоречит принципу учета количественно-суммовым методом, предусмотренному в правиле 106.3 Финансовых положений и правил.
The length of a tradition's existence alone does not determine its importance. Длительность существования традиции сама по себе не определяет ее значение.
The length of appeal procedures constitutes a further important challenge referred to by several countries in the questionnaires. Длительность производства по апелляциям представляет собой еще одну серьезную проблему, упомянутую в анкетах несколькими странами.
Efforts will continue to be made to reduce the length of the post-inspection process. Будут продолжать предприниматься усилия для того, чтобы сократить длительность постинспекционного процесса.
The length of the reasonable time depends on the circumstances of the case and the nature of the delivered goods. Длительность разумного срока зависит от обстоятельств дела и характера поставленных товаров.
Representatives of civil society and CNCDH have drawn attention to the length of time taken for ratification or transposition of certain treaties. Представители гражданского общества и НККПЧ отмечали длительность процедуры ратификации или инкорпорации положений ряда конвенций.
As mentioned in the previous answer, the maximum length of custody for identification purposes is of 6 hours. Как упоминалось в предыдущем ответе, максимальная длительность задержания в целях установления личности составляет шесть часов.
Legislation introduced in 2001 limited the length of criminal proceedings; initial judgements were due within two months and extensions were possible after review by a superior court. Законодательство, введенное в 2001 году, ограничивает длительность производства по уголовному делу; первоначальное решение суда должно быть вынесено в течение двух месяцев, а продление срока возможно после рассмотрения дела судом более высокой инстанции.