You can choose the length of time to use from 6 to 60 months. |
Вы сможете выбирать длительность периода использования кредита от 6 до 60 месяцев. |
The length of validity is set by the embassy based on the flight tickets. |
Длительность действия устанавливается посольством на основании авиабилетов. |
The length of remission depends on the prognostic features of the original leukemia. |
Длительность ремиссии зависит от прогностических качеств исходного лейкоза. |
In Australia, life imprisonment is of indeterminate length. |
Пожизненное лишение свободы имеет неопределённую длительность. |
The length and severity of the rainy season varies greatly from year to year. |
Длительность и выраженность сезона дождей в разные годы разная. |
The length of the crossfade between tracks in milliseconds. |
Длительность участка плавного перехода между дорожками в миллисекундах. |
Some have argued that rapid increases in technology in recent decades are shortening the length of a generation. |
Некоторые, однако, утверждают, что растущие темпы технологического прогресса в последние десятилетия уменьшат длительность влияния того или иного поколения. |
The song's full length on Off The Wall is just over six minutes. |
Длительность песни на альбоме «Off The Wall» составляет почти 6 минут. |
The cycle's length varies on different parts of the body. |
Длительность цикла у разных частей тела различна. |
Checks shall not exceed a reasonnable length of time. |
Длительность проверок не должна превышать разумные сроки. |
The investigation by the authorities had found that the main reasons for suicide included the length of custodial sentences. |
Проведенное властями расследование показало, что к числу основных причин самоубийств относится длительность наказания лишением свободы. |
The length of that procedure was characteristic of a democratic system. |
Длительность этой процедуры характерна для демократической системы. |
Maximum length of time series since 1960. |
Максимальная длительность временных рядов - с 1960 года. |
3.3 Finally, it is claimed that the length of the procedure in the case has caused mental anguish. |
З.З Наконец, автор утверждает, что длительность процедуры в связи с рассматриваемым делом привела к психологическим страданиям. |
Given the length and uncertainty involved in the repatriation process, contingency fees are not a solution. |
Если учесть длительность и рискованность процесса репатриации средств, то такие гонорары - это не путь к решению проблемы. |
The length of the working week at enterprises, institutions and organizations may not exceed 41 hours. |
На предприятиях, в учреждениях и организациях длительность рабочего времени не должна превышать 41 часа в неделю. |
The length of the period of restriction cannot be considered as excessive or discriminatory. |
Длительность периода ограничения не может считаться чрезмерной или дискриминационной. |
The length of the certification process conflicts with the accrual-based principle of accounting provided for in financial rule 106.3. |
Длительность процесса удостоверения противоречит принципу учета количественно-суммовым методом, предусмотренному в правиле 106.3 Финансовых положений и правил. |
The length of a tradition's existence alone does not determine its importance. |
Длительность существования традиции сама по себе не определяет ее значение. |
The length of appeal procedures constitutes a further important challenge referred to by several countries in the questionnaires. |
Длительность производства по апелляциям представляет собой еще одну серьезную проблему, упомянутую в анкетах несколькими странами. |
Efforts will continue to be made to reduce the length of the post-inspection process. |
Будут продолжать предприниматься усилия для того, чтобы сократить длительность постинспекционного процесса. |
The length of the reasonable time depends on the circumstances of the case and the nature of the delivered goods. |
Длительность разумного срока зависит от обстоятельств дела и характера поставленных товаров. |
Representatives of civil society and CNCDH have drawn attention to the length of time taken for ratification or transposition of certain treaties. |
Представители гражданского общества и НККПЧ отмечали длительность процедуры ратификации или инкорпорации положений ряда конвенций. |
As mentioned in the previous answer, the maximum length of custody for identification purposes is of 6 hours. |
Как упоминалось в предыдущем ответе, максимальная длительность задержания в целях установления личности составляет шесть часов. |
Legislation introduced in 2001 limited the length of criminal proceedings; initial judgements were due within two months and extensions were possible after review by a superior court. |
Законодательство, введенное в 2001 году, ограничивает длительность производства по уголовному делу; первоначальное решение суда должно быть вынесено в течение двух месяцев, а продление срока возможно после рассмотрения дела судом более высокой инстанции. |