| The Chairman: I should like to remind representatives to keep their statements to a reasonable length. | Председатель: Хотел бы напомнить представителям о необходимости ограничивать продолжительность выступлений разумными пределами. |
| Where children are included in various rehabilitation programmes, the length of stay depends on the type and length of the programme offered. | Если дети охвачены различными реабилитационными программами, то продолжительность их пребывания зависит от вида и срока действия соответствующей программы. |
| The length of the standstill period may appropriately be reflected in working or calendar days, depending on the length and likely intervention of non-working days. | Продолжительность периода ожидания может быть надлежащим образом выражена в рабочих или календарных днях, в зависимости от продолжительности и вероятного наличия нерабочих дней. |
| Para. 15: Limit the length of police custody and pre-trial detention, in a manner compatible with article 9; end the practice of setting the length of pre-trial detention according to the length of the sentence incurred (art. 9). | Пункт 15: Обеспечивать, чтобы продолжительность задержания и предварительного заключения была ограничена в соответствии со статьей 9; отказаться от определения продолжительности содержания под стражей в зависимости от срока наказания (статья 9). |
| The length of sessions should depend on the agenda and topics to be covered, but consideration should be given to reducing the length to two days. | Продолжительность сессий должна зависеть от повестки дня и соответствующих тем, однако следует рассмотреть вопрос о сокращении ее до двух дней. |
| The length of the fadeout in milliseconds. | Продолжительность затухания при остановке в миллисекундах. |
| Surgery (matriculate the doctor of the medical professions) length - 9 month. | Хирургии (зачисляются доктора лечебных специальностей) продолжительность - 9 мес. |
| He also said the length of the earthquake (95 seconds) was "very long". | Он также сказал, что продолжительность толчков (95 секунд) «была очень большая». |
| The length and severity of the conflict is based upon the perceived value and shortage of the given resource. | Продолжительность и степень конфликта основаны на воспринимаемой ценности и нехватке данного ресурса. |
| We don't measure how much a country spends on healthcare, we measure the length and quality of people's lives. | Учитывается не то, сколько государство потратило на медицину, но оценивается продолжительность и качество жизни. |
| And that's the length of time that the Earth was lifeless. | И это продолжительность времени, когда на Земле не было жизни. |
| The total length of the drama is four hours. | Продолжительность окончательной версии картины - четыре часа. |
| Game length is approximately two to four hours, and it consists of ten levels. | Продолжительность игры составляет приблизительно два - четыре часа, а от игрока требуется прохождение десяти уровней. |
| The terms and length of the contract were not disclosed. | Условия и продолжительность соглашения оглашены не были. |
| I am not on this one... length and difficulty, of this historic 6-year mission... | В этот раз я не лечу... продолжительность и сложность этой исторической 6-летней миссии... |
| Nevertheless, it was advisable to limit the length of the debate and he pointed out that meetings should begin punctually. | Вместе с тем необходимо ограничить продолжительность прений и напомнить, что заседания должны начинаться строго в назначенное время. |
| Under rule 114 of the rules of procedure, the length and number of statements of times each delegation spoke could also be limited. | В соответствии с правилом 114 правил процедуры продолжительность заявлений каждой делегации и их число могут быть ограничены. |
| The length of that period could be gradually reduced, at a pace that would guarantee stability. | Продолжительность этого периода можно было бы постепенно сократить, однако такими темпами, которые гарантировали бы стабильность. |
| Each module identifies the recommended target group, length of training, content and appropriate methods of training. | В каждой разработке определяются рекомендуемый контингент обучаемых, продолжительность обучения, содержание программы и надлежащие методы обучения. |
| Location of housing and the length of time an immigrant population has been resident in Britain are important factors. | Местонахождение жилья и продолжительность пребывания иммигрантов в Великобритании являются важными факторами. |
| The length of non-military service is 395 days. | Продолжительность невоенной службы составляет 395 дней. |
| Reference had also been made to the length of the procedures. | Было также указано на продолжительность процедур. |
| Among the areas on which attention had focused was the length and spacing of the substantive session. | К вопросам, на которые обращается внимание, относятся продолжительность и периодичность проведения основной сессии. |
| The total length of the waterway is 978 km, and the navigation period is 210 days/year. | Суммарная протяжённость водных путей составляет 978 км, продолжительность навигации - 210 суток. |
| A number of viewers had suggested that the frequency and length of the programme should be increased. | Многие телезрители предлагают увеличить частотность и продолжительность трансляции этой программы. |