Experience will determine the length and frequency of sessions. |
Опыт покажет, какова должна быть продолжительность и периодичность этих сессий. |
Most schemes fix its length at five or six years. |
Установленная продолжительность предоставления такой помощи, в большинстве случаев, составляет пять или шесть лет. |
In general, regularization criteria should include the length of stay in the State of employment. |
В целом критерии урегулирования статуса мигрантов должны включать продолжительность их пребывания в государстве занятости. |
Another measure that could help reduce the length of meetings was to suggest time limits for briefings from the Secretariat. |
Еще одна мера, которая могла бы помочь сократить продолжительность заседаний, заключалась в том, чтобы предложить установить временные ограничения для проводимых Секретариатом брифингов. |
The length of the transition period will depend on the availability of economically and technologically viable alternatives. |
Продолжительность переходного периода будет зависеть от доступности экономически и технологически приемлемых альтернатив. |
The Committee will consider further the proposal to establish country task forces and to introduce strict limitations on the number and length of interventions by members. |
Комитет дополнительно рассмотрит предложение в отношении создания целевых страновых групп и установления жестких ограничений на количество и продолжительность выступлений членов. |
The average length of unemployment spells has increased considerably, a further sign of weak job creation. |
Средняя продолжительность периодов безработицы существенно возросла, что является еще одним свидетельством медленных темпов создания рабочих мест. |
For reasons of simplicity the usual length of meetings is assumed to be five days. |
Исходя из соображений простоты, предполагается, что обычная продолжительность совещаний составляет пять дней. |
The average length of stay in the hospital was three days. |
Средняя продолжительность пребывания в госпитале составила три дня. |
His delegation once again suggested decreasing the length and frequency of the Special Committee's sessions so as to free up limited resources for more productive activities. |
Его делегация вновь предлагает сократить продолжительность и периодичность сессий Специального комитета, чтобы высвободить ограниченные ресурсы для более продуктивной деятельности. |
To reap the greatest benefits from education, both its length and contents are important. |
Для целей извлечения наибольших выгод из образования важны как его продолжительность, так и его содержание. |
It has adjusted the length and timing of its meetings to match the annual demands of business. |
Он скорректировал продолжительность и сроки проведения своих совещаний с учетом ежегодных потребностей работающих с ним специалистов. |
For minors, however, the length of isolation could not exceed eight weeks. |
Тем не менее для несовершеннолетних продолжительность изоляции не может превышать восьми недель. |
The length and conditions of the isolation varied depending on the nature of the offences committed. |
Продолжительность и условия изоляции могут меняться в зависимости от характера совершенных нарушений. |
The length of the world-wide harmonized test cycle was set to 1800 s. |
Было решено, что продолжительность всемирного согласованного цикла испытаний будет составлять 1800 секунд. |
The basic length of a holiday is four weeks in a calendar year. |
Базовая продолжительность отпуска составляет четыре недели за календарный год. |
Unpaid services in the household influence the length of stay at hospitals. |
Неоплачиваемые услуги в рамках домашних хозяйств оказывают влияние на продолжительность пребывания пациентов в больницах. |
The length of extradition proceedings is dependent on the matter of the case. |
Продолжительность связанных с выдачей процедур зависит от существа рассматриваемого дела. |
The length of meetings should be considered against the backdrop of cost efficiency. |
Продолжительность совещаний следует рассматривать с позиций затратоэффективности. |
CoE-Commissioner stated that the excessive length of court proceedings was a long-standing human rights problem in Italy. |
Комиссар СЕ отметил, что чрезмерная продолжительность судебных разбирательств является давней проблемой прав человека в Италии. |
UNCT recommended that the length of pre-trial detention for juveniles be reduced, and the use of alternative measures to detention increased. |
СГООН рекомендовала сократить продолжительность досудебного задержания несовершеннолетних и расширить применение альтернативных мер по отношению к временному задержанию. |
Average length of schooling (years) |
Средняя продолжительность учебы в школе (число лет) |
New information technology software had assisted monitoring of the length of court proceedings since June 2013. |
С июня 2013 года новые информационные технологии помогают контролировать продолжительность судебных разбирательств. |
The length and focus of the implementation period thereafter would be further discussed in the two remaining Steering Committee meetings. |
Затем продолжительность и направленность периода осуществления будут дополнительно обсуждены на двух остающихся совещаний Рабочего комитета. |
Interpretation requirements also affected the length of country visits and debriefing meetings. |
Продолжительность посещения стран и информационных совещаний зависела также от потребностей в устном переводе. |