Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The State party should re-examine the extraordinary length and practical difficulties of acquiring citizenship for long-term residents. Государству-участнику следует пересмотреть чрезмерную продолжительность и практические трудности, связанные с получением гражданства лицами, длительное время проживающими в стране.
The Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. Комитет вновь подтвердил, что продолжительность содержания под стражей без соответствующего судебного решения не может превышать нескольких дней.
Additionally, Secretariat managers identified the length of the staff selection process as the biggest human resources challenge they face. Кроме того, руководители Секретариата назвали продолжительность процесса отбора персонала самой большой проблемой в сфере людских ресурсов, с которой они сталкиваются.
Throughout the Secretariat, managers cited the length of the staff selection process as negatively impacting their ability to fulfil departmental mandates. По всему Секретариату руководители указывали на то, что продолжительность процесса отбора персонала негативно сказывается на их способности выполнять департаментские мандаты.
The exact timing and length of the meetings are dictated by substance and needs. Точное время проведения заседаний и их продолжительность определяются с учетом вопросов существа и потребностей.
Laws and safeguards are in place in each Australian jurisdiction to limit the length of custody and pre-trial detention. В каждом штате и территории Австралии приняты законы и гарантии, ограничивающие продолжительность задержания и заключения под стражу до суда.
The length of the break is established in the internal workplace regulations. Продолжительность перерыва устанавливается в правилах внутреннего трудового распорядка.
On the eve of public holidays the length of the working day is reduced by not less than one hour for all employees. Продолжительность накануне праздничных дней уменьшается для всех работников не менее чем на час.
The International Tribunal has long been aware that the length of its trials also depends on the complexity and breadth of the indictments. Международный трибунал давно осознал, что продолжительность его разбирательств также зависит от сложности и объемов обвинительных актов.
Median length of stay (days) Медианная продолжительность содержания под стражей (в днях)
Finally, ICT solutions allow for better measurement of the length and number of physical inspections. Наконец, применение ИКТ позволяет точнее подсчитывать продолжительность и количество проведенных физических осмотров.
The length of annual holidays is based on the same principles as in the repealed Act. Продолжительность ежегодных отпусков определяется теми же принципами, что и в отмененном законе.
The length of the holiday must be defined separately with each employer. Продолжительность отпуска должна устанавливаться отдельно с каждым работодателем.
However, I feel obliged to speak again, despite the length of the meeting. Однако я обязана вновь выступить, несмотря на продолжительность этого заседания.
It is likely that this estimate will represent the minimum length of time needed for the case. По всей видимости, этот прогноз будет отражать минимальную продолжительность времени, необходимого для разбора этого дела.
Aggregate length of sentence is a measure of the sentences imposed on an offender, sometimes taking multiple offences into account. Совокупная продолжительность тюремного заключения представляет собой длительность сроков приговоров, вынесенных в отношении правонарушителя, иногда с учетом множественных преступлений.
The length and complexity of contract preparation and review after signature is an important aspect of legal efficiency. Продолжительность и сложность процедуры подготовки контрактов и их пересмотра после подписания являются важным аспектом правовой эффективности.
The system thus allows families to choose the length of personal childcare freely and to share responsibilities for childcare within the family. Таким образом, эта система позволяет семьям свободно выбирать продолжительность персонального ухода за детьми и распределять обязанности по уходу за ребенком внутри семьи.
Group claims keep the length and cost of proceedings down and also facilitate the administration of justice. Коллективные иски позитивно влияют на продолжительность и стоимость производства по делу и к тому же упрощают процедуру отправления правосудия.
The length of time in which a person can be detained while awaiting trial depends on the courts and is not defined by law. Продолжительность пребывания под стражей в ожидании судебного разбирательства зависит от судов и не определяется законом.
The maximum length of court proceedings was three months if the defendant was in custody, and six months otherwise. Максимальная продолжительность судебного разбирательства составляет три месяца, если обвиняемый находится под стражей, и шесть месяцев в остальных случаях.
The length of transition period needs to be weighed against the way cluster munitions are regulated. И продолжительность переходного периода нужно взвешивать на фоне того, как регламентируются кассетные боеприпасы.
There are no restrictions on the number or length of such meetings. Количество и продолжительность свидания не ограничиваются.
Please further specify the cases when solitary confinement of a prisoner may be applied and clarify what is its maximum length possible. Просьба также конкретно сообщить, в каких случаях допускается одиночное заключение и какова его максимальная продолжительность.
She also wanted to know the maximum length of provisional detention, and who decided to extend it. Ей также хотелось бы знать максимальную продолжительность предварительного заключения и от кого зависит решение о продлении его срока.