A dentist of the highest qualification with the total length of work of 23 years. |
Врач - стоматолог высшей категории, общий стаж работы 23 года. |
This leave is included in the total and permanent length of work. |
Этот отпуск засчитывается в общий и непрерывный стаж работы. |
In addition, the average length of continuous work by women in 1997 was 8.4 years. |
Кроме того, в 1997 году средний стаж непрерывной работы женщин составил 8,4 года. |
The unpaid additional leave is not included in the length of work that gives the right for subsequent annual leaves. |
Дополнительный отпуск без сохранения заработной платы не засчитывается в стаж рабочий, дающий право на последующие ежегодные отпуска. |
The average length of legal experience of those appointed to the main competitions in 2001-02 was just over 22 years. |
Средний стаж работы на юридических должностях тех лиц, которые были допущены до основных конкурсов в 20012002 году, составлял немногим более 22 лет. |
By the data of the Department of Statistics, men's wages and the length of record are higher than women's. |
По данным Департамента статистики мужчины получают более высокую заработную плату и имеют больший стаж, чем женщины. |
Candidates for the post of judge must be selected from among well trained and highly qualified personnel with significant life experience, an impeccable reputation, sufficient length of specialized service, above all in the law enforcement agencies. |
Кандидаты на должность судьи должны отбираться из числа хорошо подготовленных, высококвалифицированных кадров, имеющих значительный жизненный опыт, безупречную репутацию, достаточный стаж работы по специальности, прежде всего в правоохранительных органах. |
Although the length of employment is not affected, the amounts of social security allowances based on which the pension is calculated are decreasing. |
Несмотря на то, что стаж работы не уменьшается, сумма социальных пособий, на основе которых исчисляется пенсия, понижается. |
The time that the employee spends in the childcare leave shall be included in the overall length of in-service time. |
Время отпуска работника по уходу за ребенком включается в общий стаж работы. |
In compliance with the commitment set out in ILO Convention No. 102 on minimum standards of social security, the minimum service length of a deceased employee is prescribed as a requirement. |
В соответствии с обязательством, закрепленным в Конвенции МОТ Nº 102 о минимальных нормах социального обеспечения, в качестве условия для получения данного пособия устанавливается минимальный трудовой стаж скончавшегося работника. |
The Act reduced the required length of employment to 8 months in respect of situations where the same person needed to repeatedly fulfil the condition of employment. |
В соответствии с этим Законом требуемый стаж работы был сокращен до восьми месяцев применительно к случаям, когда одно и то же лицо должно было повторно подтверждать применение условия, касающегося занятости. |
Thus, for women engaged in military service, the child care leave period is included in overall seniority and length of employment, but not included in the calendar age of military service. |
Так, для женщин, проходящих воинскую службу, отпуск по уходу за ребенком включается в общий трудовой стаж, но не включается в исчисление выслуги лет военнослужащих. |
It is thought that this gap stems largely from the difference in type and rank of job and from the fact that the women's length of working years is shorter than that of men. |
Считается, что этот разрыв обусловлен в первую очередь разницей в характере труда и должностном уровне, а также тем, что стаж работы женщин короче стажа работы мужчин. |
Persons who have the required minimum length of record (30 years both for women and men) are entitled to equal basic part of pension, which accounts for 110% of the basic pension. |
Лица, имеющие минимальный необходимый стаж (30 лет как для женщин, так и для мужчин), имеют право на одинаковую основную часть пенсии, составляющую 110 процентов от размера базовой пенсии. |
Time spent performing military service is credited in qualifying periods for insurance, work seniority, professional specialization and length of public service. |
Время прохождения военной службы засчитывается гражданам Украины в их страховой стаж, стаж работы, стаж работы по специальности, а также в стаж государственной службы. |
Under the Law "On pension provision for citizens" of 23 September 1992, citizens of other states and stateless persons living permanently in the Republic who have worked for the appropriate length of time are also entitled to draw a pension in the Azerbaijani Republic. |
В соответствии с Законом "О пенсионном обеспечении граждан" от 23 сентября 1992 года правом на пенсионное обеспечение на территории Азербайджанской Республики пользуются также граждане других государств и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Республики и имеющие соответствующий стаж работы. |
A dentist - orthodontist with the length of working experience equal to 8 years. |
Врач - стоматолог - ортодонт, стаж работы - З года. |
The Employment Standards Improvement Act of 1996 provides that the period of pregnancy/parental leave is included in the length of employment, service or seniority. |
Законом об усовершенствовании норм труда 1996 года предусмотрено, что период отпуска по беременности и уходу за ребенком включается в общий стаж работы, службы или выслуги лет. |
Correctional labour performed by detainees does not count in determining total length of employment, save for the cases specified by the law. |
Лицам, лишенным свободы, период отбывания ими наказания в виде лишения свободы в трудовой стаж не засчитывается, кроме случаев, специально предусмотренных в законе. |
However, if performed honestly and with exemplary behaviour through the period of the sentence, such labour may count towards total length of employment subsequent to a petition by the detainee, once released, and the work collective. |
При условии добросовестной работы и примерного поведения в период отбывания исправительных работ суд, после отбытия осужденным этого наказания, по ходатайству трудового коллектива, а также по ходатайству осужденного может включить время отбывания исправительных работ в общий трудовой стаж. |
(c) Length of public service; |
с) стаж государственной службы; |
The required length of employment of 10 months remained for those who were for the first time entitled to unemployment benefit, but in these cases the period of time during which the length of employment could accrue was extended from 24 to 28 months. |
Требуемый 10-месячный стаж работы сохранился для тех лиц, которые впервые получили право на пособие по безработице, однако в этих случаях срок, в течение которого можно накапливать стаж работы, увеличился с 24 до 28 месяцев. |
However, the size of pension varies from person to person depending on individual personal characteristics such as the length of record and insured income. |
Однако размер пенсии различается в зависимости от таких конкретных параметров, как трудовой стаж и размера застрахованного дохода. |
The length of employment set as a condition for a partial care leave was reduced from twelve months to six months. |
Необходимый стаж работы, установленный в качестве условия для получения неполного отпуска по уходу за ребенком, был уменьшен с 12 до 6 месяцев. |
Breaks in employment and the mode of terminating the employment relationship did not affect the job tenure which decided the right to and the length of a leave. |
Трудовой стаж, от которого зависит право на отпуск и его продолжительность, рассчитывается независимо от перерывов в работе и формы прекращения трудовых отношений. |