Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. |
Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии. |
The length of the studies necessary to obtain the degree ranges from a minimum of three years to a maximum of five. |
Продолжительность обучения, необходимого для получения диплома, колеблется от минимум трех лет до максимум пяти . |
The length of the alternative (labour) service is 24 months. |
Продолжительность альтернативной (трудовой) службы составляет 24 месяца. |
The average length of a United Nations aviation contract during 1992-1993 was only 3.5 months. |
Средняя продолжительность контрактов на предоставление авиатранспортных услуг Организации Объединенных Наций в период 1992-1993 годов составляла лишь 3,5 месяца. |
It is these days widely accepted that health has two major aspects: the length and quality of life. |
Тот факт, что здоровье характеризуется такими двумя важными аспектами, как продолжительность и качество жизни, сегодня получил широкое признание. |
However, the length of transition period would normally depend on national circumstances, the existing statistical system and international obligations. |
Однако продолжительность переходного периода, как правило, зависит от национальных условий, существующей статистической системы и международных обязательств. |
It is also recalled that the length of Defence cross-examination depends on factors relating to each individual case. |
Следует также напомнить, что продолжительность проводимого защитой перекрестного допроса зависит от особенностей каждого отдельного дела. |
Article 25 prescribes that the maximum length of the working day is determined by law. |
В соответствии со статьей 25 максимальная продолжительность рабочего дня устанавливается законом. |
The length of the introduction programme is up to three years. |
Продолжительность программ адаптации составляет до трех лет. |
The length of time allotted for consideration of a report should, again, be determined on a case-by-case basis. |
Продолжительность времени, выделяемого для рассмотрения докладов, также должна определяться с учетом каждого конкретного случая. |
The length of stay in office of the incumbent should be determined. |
Необходимо определить продолжительность пребывания в этой должности. |
Many current conflicts lasted the length of a childhood. |
Продолжительность многих из нынешних конфликтов измеряется жизнью целого поколения. |
Such organizational and operational matters as the length of the conference should be settled at the current session. |
Такие организационные и оперативные вопросы, как продолжительность конференции следует решить на нынешней сессии. |
The length of the instructional programme of each school day for students of compulsory school age is not less than five hours. |
Дневная продолжительность учебных занятий в школе для учащихся обязательного школьного возраста составляет не менее пяти часов. |
Perhaps the length of the general debate, which is two weeks, is what is required. |
Может быть, стоит ограничить продолжительность общих прений двумя неделями. |
The length of the meeting would be determined in accordance with the meeting agenda. |
Продолжительность совещания будет определяться на основании его повестки дня. |
The length of reports should also be drastically reduced and we request the Secretariat to work out some effective measures in that regard. |
Необходимо также резко сократить продолжительность докладов и попросить Секретариат выработать с этой целью эффективные меры. |
Paediatric and adult in-patient admissions have been greatly reduced, as has the average length of hospital stays. |
Значительно сократилось поступление больных в стационары для детей и взрослых, также как и средняя продолжительность пребывания в них. |
In such cases, the length of the working day or week is established by agreement between the parties. |
В этом случае продолжительность дневного или недельного рабочего времени женщины устанавливается по соглашению сторон. |
The length of compulsory general education is nine years. |
Продолжительность обязательного общего образования составляет девять лет. |
The length of study in colleges is 2-3 years, in universities 46 years. |
Продолжительность обучения в колледжах составляет 2-3 года, а в университетах - 4-6 лет. |
The average length of fellowship contracts has increased from 7.5 to 8 months during the period from 1997 to 1999. |
Средняя продолжительность контрактов с научными сотрудниками увеличилась за период с 1997 по 1999 год с 7,5 до 8 месяцев. |
The potential causes could be the length of the process or misalignment between the staffing requirements and the qualifications of National Competitive Examination candidates. |
Это, возможно, объясняется такими причинами, как продолжительность процесса набора персонала или несоответствие между кадровыми потребностями подразделений и квалификацией кандидатов, прошедших национальные конкурсные экзамены. |
Country offices specify the estimated length of a project and when it is due to begin in the project document. |
В проектной документации страновые отделения указывают предполагаемую продолжительность проекта и срок начала его выполнения. |
The trial length ought to be shortened in most instances. |
В целом продолжительность процесса должна быть сокращена. |