In Venice, he makes a full length portrait of a Russian. |
В Венеции он снимает автопортрет россиянина в полный рост. |
There was a tall man from Cornwall Whose length exceeded his bed |
Имел счастье в Корнуоле мужик проживать, Чей рост превышал его же кровать. |
As the length of residency increases, it is anticipated that more HIV infections will be reported since an upward trend is already occurring. |
С увеличением периода проживания ожидается рост числа сообщений о заражении ВИЧ, поскольку уже наблюдается тенденция к увеличению. |
They're full length, and they're quite sort of... you know. |
Они в полный рост, и они типа... ну такие. Нет? |
Same length and weight. |
Тот же рост, тот же вес. |
Sculptor GG Cherednichenko, Honored Artist of Russia, began work on the monument (full length). |
Скульптор Г.Г. Чередниченко, заслуженный художник России, начал работу над памятником (во весь рост). |
The total height of the monument from the base to the crown of the banner is 12 m, the height of the figure of Janibek Khan in full length is 5.25 m, with a spline of 5.45 m. |
Общая высота памятника от основания до венца знамени составляет 12 метров, высота фигуры Жанибек-хана в полный рост - 5,25 метра. |
Length - 384 pages. |
Рост - 384 страницы. |
De facto independence is a composite combining the executive's "average term length", competition officer incomes and competition decisions reversed by executive decisions, as well as other variables." |
Если фактическая независимость действительно стимулирует производительность, а следовательно, и рост, то анализ составляющих фактической независимости позволяет оценить, насколько эффективно орган по вопросам конкуренции решает задачу ускорения экономического роста. |
The length of the military fort was 2.5-3 km, the front edge of the trench was as tall as a human growth. |
Протяженность военного укрепления составила 2,5-3 км, передний край окопа был высотой с человеческий рост. |
Here's her height and arm length. That's all you need. |
Вот её рост и длина рук - это всё, что тебе нужно. |
I believe we can all agree that the effect of the increasing number of indictments and arrests on the average trial length should be our greatest concern. |
Я полагаю, мы все согласны с тем, что нашу главную обеспокоенность вызывает то влияние, которое рост числа предъявленных обвинений и арестов оказывает на среднюю продолжительность судебного разбирательства. |
The simulation permits one to estimate the length of the demographic window of opportunity for each major area and the potential increase in income per effective consumer that would be achieved on the basis of the first demographic dividend alone. |
Моделирование позволяет оценить продолжительность существования демографического окна возможностей по каждому крупному региону, а также потенциальный рост дохода на одного реального потребителя, который может быть реализован только благодаря первому демографическому дивиденду. |
The Argentine experience underscores the critical importance of economic growth to poverty reduction, but that growth has to be sustained over a sufficient length of time with complementary policies in order for it to have a lasting impact on the incidence of poverty. |
Аргентинский опыт еще раз свидетельствует о жизненно важном значении экономического роста для уменьшения масштабов нищеты, однако этот рост должен быть устойчивым в течение достаточного периода времени и сопровождаться проведением соответствующей политики, с тем чтобы он оказывал постоянное воздействие на уменьшение масштабов нищеты. |
Had there been an increase in the number of prison guards who took sick leave, and in the length of such leave? |
Наблюдается ли рост числа сотрудников тюремной охраны, берущих отпуск по болезни, и какова продолжительность таких отпусков? |
It is not only the length but also the strength of the current expansion in the United States, with low inflation and low unemployment, that has been confounding both observers and policy makers. |
Нынешний рост в Соединенных Штатах характеризуется не только продолжительностью, но и стабильностью, с низкой инфляцией и низким уровнем безработицы, и это сбивает с толку как наблюдателей, так и тех, кто разрабатывает политику. |
The rods are of a standard length and, thus, men who are not of average height may suffer when the bars are too long or too short for them, thereby adding to the normal discomfort experienced in wearing bar fetters. |
Перекладины имеют стандартную длину и, таким образом, люди, рост которых отличается от среднего, могут испытывать страдания, поскольку перекладины являются либо слишком длинными, либо слишком короткими для них, что усиливает обычные неудобства, испытываемые при ношении кандалов. |
It may also reflect the shorter period covered by the study, given the length of time it takes for the growth benefits of gender equality in education to become manifest. |
Это также может быть связано с более коротким периодом времени, охваченным исследованием по сравнению с периодом времени, необходимым для того, чтобы проявилось положительное влияние равенства в сфере образования на экономический рост. |
Length of femur indicates he was close to six feet. |
Длина бедренной кости указывает, что его рост около 180 см. |
There's a control on the side that adjusts the length to your height. |
Вот тут можно подрегулировать длину меча под свой рост. |
Upon questioning those details in the video, I estimate the camera's wearer to be about five-foot-seven, with a step length of 30 inches, also a slight favor of the left leg. |
После детального изучение видео, я оцениваю рост владельца камеры в 170 см с длиной шага 76 см, также у него проблемы с левой ногой. |
Length of the long bones suggests he was between five- foot-eight and five-ten. He? |
Длина длинной трубчатой кости указывает, что его рост был от 5 футов 8 дюймов, до 5 футов 10 дюймов |
Pits are dug in the beach, about 10.cm deep and the length of a human body. |
На пляже вырывают яму глубиной около 10 см и длиной в человеческий рост. |
As a rule, a ceremonial portrait depicts a person to his full height (standing, sitting or on the horse) - a full- length portrait. |
Как правило, парадный портрет предусматривает изображение человека в полный рост (стоя, сидя либо на коне). |
Yet, as the length of the present recovery in many countries suggests, the priority given to avoiding reigniting inflation could be producing a much more durable expansion. |
Однако придание первостепенного значения недопущению нового скачка инфляции может обеспечивать гораздо более устойчивый рост экономической активности, свидетельством чему является нынешняя длительная фаза подъема экономики во многих странах. |