Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The representative of the Russian Federation made a statement, in the course of which he proposed that statements be limited to two speakers in favour of and two speakers against, and that the length of statements be limited to six minutes per statement. Представитель Российской Федерации сделал заявление, в ходе которого он предложил ограничить число выступающих двумя ораторами «за» и двумя ораторами «против, а продолжительность выступлений - 6 минутами на каждое заявление.
The number, length and nature of the visits of residents and non-residents of Estonia are determined by the location-based use patterns of mobile phones, depending on the country and region of use. Число, продолжительность и характер посещений Эстонии лицами, являющимися и не являющимися ее жителями, определяются по динамике пользования мобильными телефонами в привязке к конкретным населенным пунктам, в зависимости от страны и региона пользования телефонной связью.
There is also a legal obligation to submit the detainee to a medical examination at the end of that period; (d) The maximum length of pretrial detention is determined by law according to the nature of the case. Этот осмотр осуществляется в дополнение к обязательному по закону медицинскому освидетельствованию всех задержанных лиц по истечении срока содержания под стражей; d) максимальная продолжительность содержания под стражей до суда устанавливается в соответствии с законом в зависимости от тяжести содеянного.
The Employment Standards Act, 2000 (ESA, 2000) extended the length of parental leave from 18 weeks to 35 weeks if the employee also took pregnancy leave, or 37 weeks if the employee did not. Законом о нормах труда от 2000 года (ЗНТ, 2000 год) увеличена продолжительность отпуска по уходу за ребенком с 18 до 35 недель, если работающая по найму женщина также берет отпуск по беременности, или до 37 недель, если работающая женщина не берет такой отпуск.
Since the length of the careers of participants will vary, the Secretary in his further study compared the results of FARs based on 20 years with those based on 10 years, to obtain an indication of the impact of using a longer period. Поскольку продолжительность срока службы участников может быть неодинаковой, Секретарь в своем дальнейшем исследовании сопоставил данные о размерах ОСВ, полученные из расчета 20 лет, с данными, полученными из расчета 10 лет, чтобы получить представление о том, какое воздействие оказывает использование более длительного периода службы.
Length of processing time; Продолжительность сроков рассмотрения заявлений и жалоб.
In particular, it addresses the situation of women, whose life expectancy is several years longer than that of men; they represent 80 per cent of surviving spouses and the length of their widowhood is increasing. Этот закон касается в первую очередь женщин, средняя продолжительность жизни которых на несколько лет превышает среднюю продолжительность жизни мужчин, в связи с чем на них приходится 80% переживших супругов, при этом сроки их вдовства увеличиваются.
The length of maternity leave lasts continuously for 365 days from the day the child is born, different to the earlier solution where this absence was calculated from the day the maternity leave is commenced. Непрерывная продолжительность отпуска по беременности и родам составляет 365 дней со дня рождения ребенка в отличие от предыдущего положения, согласно которому отпуск начислялся со дня начала отпуска по беременности и родам.
105.63. Reduce the length of alternative service for conscientious objectors so that it is the same length as the military service (Slovenia); 105.63 сократить продолжительность альтернативной службы для лиц, отказавшихся от военной службы по соображениям совести, с тем чтобы она равнялась продолжительности военной службы (Словения);
Women's length of record and personal insured income, which is taken into account for the purpose of calculating the coefficient of the insured income for the person concerned, is influenced by such factors as duration of maternity and childcare leaves. Стаж и размер застрахованного личного дохода женщин - показатели, использующиеся для исчисления коэффициента застрахованного дохода лица, - зависят от таких факторов, как продолжительность отпусков по беременности и родам и по уходу за ребенком.
Since some event in the remote past, more days and hours have passed (as measured in full rotations of Earth) (Universal Time) than would be measured by stable clocks calibrated to the present, longer length of the day (ephemeris time). От некоторого момента в прошлом прошло больше дней и часов, измеренных в полных оборотах Земли (всемирное время), по сравнению с количеством дней и часов, вычисленным на основе показаний стабильных часов, настроенных на современную, более долгую продолжительность суток.
In view of the poverty prevailing in Peru, it is more appropriate to measure underemployment by income rather than by time on the job (length of the working day). Учитывая существующую в Перу бедность, частичную занятость более целесообразно измерять частичную занятость в пересчете на доход, чем в пересчете на рабочее время (продолжительность рабочего дня и недели).
The application can be sent in before the conscript has received his call-up papers, and CO status may be granted, but the length of the service cannot be stated until the final half-year distribution for the conscripts has taken place and the call-up papers are sent out. Призывник может направить заявление и до получения повестки о призыве и получить СОСС, однако продолжительность альтернативной службы может быть определена лишь тогда, когда будет завершено окончательное распределение призывников и когда будут разосланы повестки о призыве на воинскую службу.
The factors include the length of the delay, the reason for the delay, the defendant's assertion of his right to a speedy trial, and prejudice that the defendant may have suffered on account of the delay. К рассматриваемым факторам относится продолжительность задержки, ее причина, заявление обвиняемого о том, что он имеет право на безотлагательное судебное разбирательство, а также ущер, который, возможно, был нанесен обиняемому по причине этой задержки.
Information about maturity dates, or repricing dates when they are earlier, indicates the length of time for which interest rates are fixed and information about effective interest rates indicates the levels at which they are fixed. Информация о сроках платежа - или сроках установления новых цен, если они наступают раньше, - указывает на продолжительность периода, в отношении которого устанавливаются процентные ставки, тогда как информация о реальных процентных ставках указывает уровень, на котором они установлены.
Use of unfurnished accommodation is a last resort, and the length of time spent in such accommodation is kept to a minimum, the aim being to return individuals to normal accommodation as soon as possible. Помещение в камеру без мебели является исключительным средством, и продолжительность содержания в такой камере сводится к минимуму, поскольку цель заключается в том, чтобы как можно скорее возвратить заключенного в нормальные условия содержания.
(b) To develop and implement alternative measures to reduce the use and length of pre-trial detention and other custodial sentences; Ь) разработать и осуществить альтернативные меры, призванные обеспечить более редкое применение предварительного заключения и вынесение приговоров, предусматривающих содержание под стражей, а также снизить продолжительность такого заключения или содержания;
HR Committee was concerned that the length of alternative service for conscientious objectors was much longer than military service, and that the assessment of applications for such service was solely under the control of the Ministry of Defence. КПЧ выразил обеспокоенность тем, что продолжительность альтернативной службы для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести, намного превышает срок военной службы и что рассмотрение заявлений о такой службе находится исключительно под контролем министерства обороны.
In particular, the State party had not shown that the length of the police investigations was justified by the allegations which, while certainly serious, were not legally complex and which at the factual level involved assessment of oral testimony of a very limited number of persons. В частности, государство-участник не обосновало того, что продолжительность проводившихся полицией расследований являлась оправданной выдвинутыми обвинениями, которые, несмотря на их несомненно серьезный характер, не представляли трудностей с точки зрения права, а с точки зрения фактов предполагали оценку устных показаний крайне ограниченного числа лиц.
Forest characteristics, including age-class structure, increments, rotation length and other relevant information, including information on forest management activities under 'business as usual'; с) характеристики лесов, включая структуру возрастных классов, прирост, продолжительность ротации и другую соответствующую информацию, в том числе информацию о деятельности по управлению лесным хозяйством в соответствии со сценарием, не предусматривающим принятия мер;
(c) Length of international proceedings с) Продолжительность международного разбирательства
Length of project: 18 months. Продолжительность проекта: 18 месяцев.
Length of crossfade, in milliseconds Продолжительность перехода, в мс
Length and timing of sessions. Продолжительность и сроки проведения сессий.
5.43 Length of export clearance procedure 5.43 Продолжительность процедуры очистки при экспортных перевозках