Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The Committee notes from paragraph 13 of the report that the length of the proceedings is a serious issue that the Tribunal intends to address. На основании пункта 13 доклада Комитет отмечает, что чрезмерная продолжительность судебного разбирательства представляет собой серьезную проблему, которую Трибунал намерен решить.
These swings with a modal length of two to four years entail irreparable loss of wealth and significant retreats in social progress in the affected countries. Такие колебания, вероятная продолжительность которых составляет от двух до четырех лет, наносят невосполнимый ущерб благосостоянию и сущест-венно сдерживают социальный прогресс в затронутых кризисом странах.
If yes, please specify date of first planned revision and the length of the intervals: В случае положительного ответа, просьба указать срок первого запланированного пересмотра и продолжительность интервалов:
Residence on the basis of this visa can be repeatedly extended, but only up to the maximum length of the visa. Разрешение на проживание на основании такой визы может неоднократно продлеваться, но не может превышать максимальную продолжительность действия визы.
What is the maximum length of a "tolerated stay"? Какова максимальная продолжительность периода "допустимого пребывания"?
It remained unclear, however, whether the length of the recruitment process had been shortened in comparison with previous national competitive examinations. Вместе с тем по-прежнему неясно, была ли сокращена продолжительность процесса набора персонала по сравнению с предыдущими национальными конкурсными экзаменами.
Under paragraph 102 (1) of the Labour Code, the basic length of employees' paid holidays is fixed at four weeks for all types of employers. Согласно пункту 1 параграфа 102 Трудового кодекса, стандартная продолжительность оплачиваемого отпуска составляет четыре недели для всех категорий работников.
The shorter length of life of both men and women compared with the European average is mainly due to the high mortality in the middle age groups. Более низкая продолжительность жизни мужчин и женщин по сравнению со средними европейскими показателями обусловлена в основном высокой смертностью в средних возрастных группах.
What criteria should be considered to determine the length of these transitional periods? Какие критерии следует рассмотреть, чтобы установить продолжительность этих переходных периодов?
The length of time they spend at these centres depends on the degree of risk to society that the women are estimated to represent. Продолжительность пребывания женщин в этих центрах зависит от степени опасности, которую они, как считается, представляют для общества.
Impact on trial length and workload of the Chambers Влияние на продолжительность разбирательства и на рабочую нагрузку камер
Furthermore, the length of pre-trial detention should never be taken as an indication of guilt and its degree. Кроме того, продолжительность содержания под стражей до суда ни при каких обстоятельствах не должна рассматриваться как указание на виновность и степень виновности.
This would make it possible to reduce the number of inmates in prisons and the length of their stay in prison. Это должно позволить ограничить число соответствующих лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях, а также продолжительность их пребывания в них.
This provision may shorten the length of trials by focusing the case on the main allegations, without preventing the Prosecution from presenting a complete picture of its evidence. Это положение может сократить продолжительность разбирательств благодаря сосредоточению внимания в том или ином деле на основных обвинениях, причем обвинение будет иметь возможность полностью охарактеризовать свои доказательства.
1 The length of the working week is estimated as an average over the duration of the job in 1996. 1 Продолжительность рабочей недели оценивается в качестве среднего показателя по соответствующему рабочему месту на протяжении 1996 года.
The Committee had never taken the position that mere length of time amounted to cruel and inhuman treatment in the absence of other factors. Комитет никогда не придерживался той точки зрения, что при отсутствии других факторов продолжительность времени равносильна жестокому и бесчеловечному отношению.
While its depth and length cannot be predicted, a continued credit crunch, sovereign-debt problems, lack of competitiveness, and fiscal austerity imply a serious downturn. Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
The length of the base period should reflect changes in economic development and should preserve the stability of the scale. Продолжительность базисного периода должна отражать изменения в области экономического развития и обеспечивать стабильность в том, что касается шкалы взносов.
The Committee is particularly worried about the low age set for criminal responsibility, and the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. Особую обеспокоенность Комитета вызывает низкий минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности, а также продолжительность предварительного следствия и содержания под стражей до суда.
Their average length has grown from about two months to an average of 14.5 months in 1995. Их средняя продолжительность увеличилась от 2 месяцев до в среднем 14,5 месяца в 1995 году.
Decides that the length of the thirty-second session of the Commission on Population and Development shall be extended to seven working days in March 1999. З. постановляет, что продолжительность тридцать второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию в марте 1999 года будет увеличена до семи рабочих дней.
The source does not indicate the length of time the 18 persons were held in pre-trial detention before 30 May 1997. Источник не указывает продолжительность времени, в течение которого указанные 18 лиц находились под стражей до суда до 30 мая 1997 года.
We agreed to shorten the length of the First Committee's sessions and to improve our methods of work by merging the thematic debate with the introduction and consideration of draft resolutions. Мы договорились сократить продолжительность сессий Первого комитета и усовершенствовать методы нашей работы путем объединения тематической дискуссии с представлением и рассмотрением проектов резолюций.
In the case of Syria, there was the additional problem of the state of emergency, and the length of time it had lasted. В случае Сирии дополнительную проблему создает чрезвычайное положение и продолжительность периода, в течение которого оно действовало.
Partially as a result of this economic expansion, substantial improvements have occurred in developed and developing countries alike in the quality and length of life. Отчасти в результате этого экономического роста как в развитых, так и в развивающихся странах значительно повысилось качество и увеличилась продолжительность жизни.