The length of MLA proceedings depends on the complexity of the case. |
Продолжительность производства в рамках оказания ВПП зависит от сложности дела. |
The length of the statute of limitation depends on the maximum penalty foreseen for the offence at stake. |
Продолжительность срока давности зависит от максимального наказания, предусмотренного за совершение конкретного преступления. |
WGAD observed that the length of detention of migrants in an irregular situation and of asylum seekers had not been clearly defined under law. |
РГПЗ отметила, что в законодательстве четко не определена продолжительность временного задержания незаконных мигрантов и просителей убежища. |
Conversely, article 249 sets 48 hours as the length of the work week in agricultural and related establishments. |
В то же время в статье 249 устанавливается продолжительность рабочей недели на сельскохозяйственных и приравненных к ним предприятиях не более 48 часов. |
The length of stay must also be taken into account in relation to the particular case. |
Продолжительность пребывания должна быть также принята во внимание в зависимости от конкретного случая. |
In cases of extreme seriousness, no minimum length of stay is fixed in either law or case law. |
Это связано с тем, что минимальная продолжительность пребывания для случаев крайне бедственного положения не установлена ни в законодательстве, ни в судебной практике. |
If I were you, I would double the length of those scheduled visits. |
На твоем месте, я бы увеличила в два раза продолжительность твоих визитов. |
I think the length of teasing is directly related to how insane you were. |
Я думаю, продолжительность шуток... напрямую зависит от степени твоего безумия. |
And that's the length of time that the Earth was lifeless. |
И это продолжительность времени, когда на Земле не было жизни. |
Six months - that's the length of a very serious in-patient rehab. |
Шесть месяцев - это продолжительность очень серьезной стационарной реабилитаци. |
Best thing about it is the length of it. |
Самое лучшее в этом фильме это его продолжительность. |
AI recommended an immediate and unconditional release of all prisoners of conscience and reducing the length of alternative civilian service. |
МА рекомендовала незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех узников совести, а также снизить продолжительность альтернативной гражданской службы. |
The Committee therefore noted with concern that Morocco had extended the length of pre-trial detention under its anti-terrorism legislation. |
Поэтому Комитет с озабоченностью отметил, что по контртеррористическому законодательству Марокко увеличило продолжительность досудебного заключения. |
Confession might not have a probative value for a number of reasons, including the length of the interrogation. |
Признание может не иметь доказательную силу по ряду причин, включая продолжительность допроса. |
It also sought to reduce the length of pre-trial detention and to accelerate trial proceedings. |
Кроме того, предполагается сократить продолжительность досудебного содержания под стражей и ускорить процедуру судебного разбирательства. |
The length of working hours is regulated by Entity laws; it is 40 hours a week. |
Продолжительность рабочего дня регулируется законами Образований; установлена 40-часовая рабочая неделя. |
Collective contracts and internal rules determine the concrete criteria for length of annual vacations, taking due note of the minimum number of days. |
Продолжительность ежегодных отпусков, с должным учетом минимального числа дней, устанавливается коллективными договорами и внутренними правилами. |
In 2003, the length of proceedings in 7% of the criminal cases was more than 12 months. |
В 2003 году продолжительность производства по 7% уголовных дел превышала 12 месяцев. |
The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. |
Государству-участнику следует обеспечить, чтобы продолжительность альтернативной военной службы не носила характер наказания. |
Ultimately, I believe, the number of statements made will determine the length of the general debate. |
Я полагаю, что в конечном итоге продолжительность общих прений будет определяться количеством выступлений. |
In recent years military authorities had been reducing the length of military and civilian service. |
В последние годы военные власти сокращали продолжительность военной и гражданской службы. |
The mean length of life in Slovakia increased by 2.2 years for men in 1997 compared with 1990. |
По сравнению с 1990 годом средняя продолжительность жизни мужчин в Словакии в 1997 году увеличилась на 2,2 года. |
In the period studied the mean length of life for women increased by 1.2 years. |
Средняя продолжительность жизни женщин за рассматриваемый период увеличилась на 1,2 года. |
In the case concerned, the court took into account the length of the arbitration proceedings and the evidence submitted. |
В данном случае суд принял к сведению продолжительность арбитражного процесса и представленные доказательства. |
Timing and length of the enumeration period is of great importance. |
Очень важное значение имеют сроки и продолжительность периода регистрации. |