| The length of MLA proceedings depends on the complexity of the case. | Продолжительность производства в рамках оказания ВПП зависит от сложности дела. |
| The length of the statute of limitation depends on the maximum penalty foreseen for the offence at stake. | Продолжительность срока давности зависит от максимального наказания, предусмотренного за совершение конкретного преступления. |
| WGAD observed that the length of detention of migrants in an irregular situation and of asylum seekers had not been clearly defined under law. | РГПЗ отметила, что в законодательстве четко не определена продолжительность временного задержания незаконных мигрантов и просителей убежища. |
| Conversely, article 249 sets 48 hours as the length of the work week in agricultural and related establishments. | В то же время в статье 249 устанавливается продолжительность рабочей недели на сельскохозяйственных и приравненных к ним предприятиях не более 48 часов. |
| The length of stay must also be taken into account in relation to the particular case. | Продолжительность пребывания должна быть также принята во внимание в зависимости от конкретного случая. |
| In cases of extreme seriousness, no minimum length of stay is fixed in either law or case law. | Это связано с тем, что минимальная продолжительность пребывания для случаев крайне бедственного положения не установлена ни в законодательстве, ни в судебной практике. |
| If I were you, I would double the length of those scheduled visits. | На твоем месте, я бы увеличила в два раза продолжительность твоих визитов. |
| I think the length of teasing is directly related to how insane you were. | Я думаю, продолжительность шуток... напрямую зависит от степени твоего безумия. |
| And that's the length of time that the Earth was lifeless. | И это продолжительность времени, когда на Земле не было жизни. |
| Six months - that's the length of a very serious in-patient rehab. | Шесть месяцев - это продолжительность очень серьезной стационарной реабилитаци. |
| Best thing about it is the length of it. | Самое лучшее в этом фильме это его продолжительность. |
| AI recommended an immediate and unconditional release of all prisoners of conscience and reducing the length of alternative civilian service. | МА рекомендовала незамедлительно и без каких-либо условий освободить всех узников совести, а также снизить продолжительность альтернативной гражданской службы. |
| The Committee therefore noted with concern that Morocco had extended the length of pre-trial detention under its anti-terrorism legislation. | Поэтому Комитет с озабоченностью отметил, что по контртеррористическому законодательству Марокко увеличило продолжительность досудебного заключения. |
| Confession might not have a probative value for a number of reasons, including the length of the interrogation. | Признание может не иметь доказательную силу по ряду причин, включая продолжительность допроса. |
| It also sought to reduce the length of pre-trial detention and to accelerate trial proceedings. | Кроме того, предполагается сократить продолжительность досудебного содержания под стражей и ускорить процедуру судебного разбирательства. |
| The length of working hours is regulated by Entity laws; it is 40 hours a week. | Продолжительность рабочего дня регулируется законами Образований; установлена 40-часовая рабочая неделя. |
| Collective contracts and internal rules determine the concrete criteria for length of annual vacations, taking due note of the minimum number of days. | Продолжительность ежегодных отпусков, с должным учетом минимального числа дней, устанавливается коллективными договорами и внутренними правилами. |
| In 2003, the length of proceedings in 7% of the criminal cases was more than 12 months. | В 2003 году продолжительность производства по 7% уголовных дел превышала 12 месяцев. |
| The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы продолжительность альтернативной военной службы не носила характер наказания. |
| Ultimately, I believe, the number of statements made will determine the length of the general debate. | Я полагаю, что в конечном итоге продолжительность общих прений будет определяться количеством выступлений. |
| In recent years military authorities had been reducing the length of military and civilian service. | В последние годы военные власти сокращали продолжительность военной и гражданской службы. |
| The mean length of life in Slovakia increased by 2.2 years for men in 1997 compared with 1990. | По сравнению с 1990 годом средняя продолжительность жизни мужчин в Словакии в 1997 году увеличилась на 2,2 года. |
| In the period studied the mean length of life for women increased by 1.2 years. | Средняя продолжительность жизни женщин за рассматриваемый период увеличилась на 1,2 года. |
| In the case concerned, the court took into account the length of the arbitration proceedings and the evidence submitted. | В данном случае суд принял к сведению продолжительность арбитражного процесса и представленные доказательства. |
| Timing and length of the enumeration period is of great importance. | Очень важное значение имеют сроки и продолжительность периода регистрации. |