Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
The Committee reiterates its concern that the length of custody for which a suspect or an accused may be held without being brought before a judge - 72 hours - is excessive. Комитет вновь выражает озабоченность по поводу того, что продолжительность содержания под стражей подозреваемых или обвиняемых в течение 72 часов до предъявления им обвинения является чрезмерной.
In addition, the length of encampment of IDPs as a result of the armed conflict in northern Uganda, presents a unique challenge to the enjoyment of rights. Кроме того, продолжительность пребывания ВПЛ в лагерях в результате вооруженного конфликта на севере Уганды породило небывалую по своей остроте проблему для осуществления прав.
The permits indicate the length of stay, the duration of the permit and, in many cases, specify the checkpoint through which the bearer is permitted to cross. В этих разрешениях указывается продолжительность пребывания, срок действия пропуска, а часто пропускной пункт, в котором действителен пропуск.
Therefore, in these circumstances, and taking into account the psychiatric care purpose of the author's detention, the length of the habeas corpus proceedings was reasonable and within the parameters established by the Committee or the European Court of Human Rights. Таким образом, в этих обстоятельствах и с учетом лечебно-психиатрического аспекта задержания автора продолжительность процессуальных действий в рамках процедуры хабеас корпус представляется разумной и укладывается в параметры, установленные Комитетом и Европейским судом по правам человека.
In 1993, the Judicial Committee of the Privy Council of the British House of Lords took the approach that length of time is the sole factor in constituting cruel or inhuman punishment. В 1993 году Судебный комитет Тайного совета британской Палаты лордов занял позицию, сводящуюся к тому, что продолжительность времени[, проведенного в камере смертников,] является самодостаточным фактором, определяющим жестокий или негуманный характер наказания.
(a) Each stage of the recruitment process from vacancy posting to selection decision is assigned a maximum length; а) для каждого этапа процесса найма с момента размещения объявления о вакансии до момента принятия решения об отборе устанавливается максимальная продолжительность;
The Chairman: I ask for the understanding of members with respect to the length of the suspension, which proved to be longer than five minutes. Заседание прерывается в 11 ч. 30 м. Председатель: Я прошу прощения у делегатов за то, что продолжительность объявленного перерыва оказалась больше пяти минут.
These bonuses range from 2 weeks to 2 months of salary depending on the length of employment of each worker. С момента преезда мы увеличили нашим работника стаж работы. Иными словами средняя продолжительность работы каждого сотрудника в компании составляет 2 года.
Tree height reaches 6 to 12 m. Life length is 30-40 years (some get as old as 100 and even 200 years). 2n=16. Дерево высотой от 6 до 12 м. Продолжительность жизни 30-40 лет (отдельные экземпляры 100 и даже 200 лет).
The length of time spent in pre-trial preparations for the group of ongoing trials has generally been longer than in the group of completed cases. Продолжительность досудебной подготовки в случае группы проходящих судебных процессов в целом была значительно выше, чем в группе уже завершенных дел.
These investigators report that a 0.1 unit increase in WHR decreases the probability of conception per cycle by 30% after adjustment for age, obesity, reasons for artificial insemination, cycle length and regularity, smoking, and parity. Исследование утверждает, что увеличение соотношения на 0,1 единицу снижает вероятность зачатия в каждом цикле до 30 %, после поправок на возраст, ожирение, причину выбора процедуры экстракорпорального оплодотворения, продолжительность и регулярность менструального цикла, курение и количество родов в анамнезе.
Versions of Sound Recorder before Windows Vista recorded audio to memory, rather than to the hard disk, and the length of recording was by default limited to 60 seconds. В версиях для MS Windows XP и старше запись звука производилась непосредственно в оперативную память (а не сразу на диск) и продолжительность записываемого фрагмента была ограничена 60 секундами.
The length of time required to reach death could range from hours to days depending on method, the victim's health, and the environment. Продолжительность казни составляла от нескольких часов до нескольких дней, в зависимости от метода, состояния здоровья казнимого и условий окружающей среды.
The bootleg version, commonly available from Russia and other countries, cuts the series down to ninety minutes, only a third of its original length. Нелицензионная версия сериала, существовавшая до официального релиза в России, была урезана: общая продолжительность - 90 минут, лишь третья часть от всего сериала.
Referring to article 3 of the Convention, he asked what was the average length of detention for asylum-seekers and whether there was any legal time-limit on detention. Касаясь статьи 3 Конвенции, г-н Бернс спрашивает, какова средняя продолжительность задержания, которому подвергаются лица, просящие убежища, и предусмотрены ли законом ограничения в отношении такого срока.
This length of education in the L1, was the strongest predictor of both the children's competence and gains in L2, English, and of their school achievement. Продолжительность обучения на Я1 имела самое большое значение для успеваемости детей по этому предмету, по Я2 - второму языку и другим школьным дисциплинам.
The length of waiting varies according to priority and urgency, ranging from immediate allocation in the case of eviction of two to three years in non-urgent cases. Продолжительность ожидания зависит от приоритетности и срочности: в случае выселения жилье предоставляется незамедлительно, а при отсутствии срочности она может составлять до двух-трех лет.
The Government issued guidelines on the length of maternity leave and the payments that women should receive, but it could not enforce compliance by the private sector. Правительство опубликовало руководящие принципы, регулирующие продолжительность отпуска по беременности и родам и размер пособий, которые должны получать женщины, однако оно не может обеспечить их соблюдение частным сектором.
The preliminary bill envisages a reduction in the maximum length of solitary confinement to 45 days, and draws a distinction between minor, intermediate and serious disciplinary offences giving rise to punishments of varying degrees of severity, and defining the behaviour in question. В этом предварительном проекте предусматривается сократить максимальную продолжительность строгого тюремного режима до 45 дней и устанавливается различие между мелкими, средними и серьезными дисциплинарными проступками, влекущими за собой соответственно более или менее строгие меры наказания, путем определения соответствующего поведения.
The admission of written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony under specific circumstances pursuant to Rule 92 bis of the Rules also had a significant impact on the length of the proceedings, particularly in multi-accused cases. Допуск письменных заявлений или протоколов допроса свидетелей вместо устных показаний при конкретных обстоятельствах согласно правилу 92 bis Правил также оказал значимое воздействие на продолжительность разбирательства, особенно в делах, по которым проходило по несколько обвиняемых.
The current method used to determine the allowable cut is based on a traditional sustained yield approach: takes into account rotation length, average species composition, forest structure according to the site indices and the existing distribution of age classes. Используемый в настоящее время метод определения учетной лесосеки основывается на традиционном подходе к устойчивому выходу продукции: принимается во внимание продолжительность ротации, средний состав видов, структура леса и соответствующие показатели участков и возрастные параметры.
It recommended that Greece should ensure that the length of alternative service did not have a punitive character and consider placing the assessment of applications for conscientious objector status under the control of civilian authorities. Он рекомендовал Греции обеспечить, чтобы продолжительность альтернативной службы не носила характер наказания, а также рассмотреть возможность передачи рассмотрения заявлений от лиц, отказывающихся нести военную службу по соображениям совести, под контроль гражданских властей.
Finally no matter the channel it is difficult to determine length of residency of the sender a key factor in distinguishing between personal transfers and compensation of employees. Наконец, независимо от выбранного канала, непросто определить продолжительность проживания отправителя в стране, от которой зависит, идет ли речь о трансфертах физических лиц или о вознаграждении работников.
Ms. Gaer (Country Rapporteur) asked how many people were currently in prison on the grounds that they were conscientious objectors and what the average length of the sentence was in those circumstances. Г-жа Гаер (Докладчик по стране) спрашивает, сколько человек в настоящее время находится в тюрьмах на том основании, что они отказываются от военной службы по соображениям совести, и какова средняя продолжительность наказания в таких случаях.
The consensus within the biomechanics community is that the backset dimension has an important influence on forces applied to the neck and the length of time a person is disabled by an injury. Согласованное мнение среди специалистов в области биомеханики состоит в том, что заднее расстояние оказывает важное воздействие на силы, действующие на шею, и продолжительность времени, в течение которого человек, получивший травму, остается нетрудоспособным.