Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Length - Продолжительность"

Примеры: Length - Продолжительность
According to the General Amnesty Act of 30 November 2006, the length of the sentence was reduced by one quarter. В соответствии с Законом о всеобщей амнистии от 30 ноября 2006 года продолжительность тюремного заключения была позже сокращена на одну четверть.
Is there a minimum length of time required for detention to be regarded as constituting enforced disappearance? Необходима ли минимальная продолжительность времени содержания под стражей, позволяющая рассматривать его в качестве насильственного исчезновения?
The Board has consistently proposed that each agreement should be considered on a case-by-case basis to assess the length and nature of the agreement. Комиссия постоянно предлагала рассматривать каждый договор в отдельности, с тем чтобы оценить его продолжительность и характер.
Such guidelines should include measures to strengthen the constructive dialogue through increased discipline, stronger chairing, as well as strict limitations on the number and length of interventions. Такие руководящие принципы должны предусматривать меры по укреплению конструктивного диалога за счет повышения дисциплины, усиления роли председателя, а также жестких ограничений на количество и продолжительность выступлений.
Strict limitation on the number and length of interventions through use of a speech timer; Необходимо строго соблюдать ограничение на количество и продолжительность выступлений посредством использования устройства учета времени;
The average length of time from receipt of a case to consideration was three and a half years and growing. Средняя продолжительность времени от получения дела до его рассмотрения составляет в настоящее время три с половиной года и увеличивается.
No treatment related effects were observed on parameters of reproductive function of performance: length of estrous cycle. Не наблюдались связанные с исследованием воздействия на параметры репродуктивной функции и продолжительность эстрального цикла;
It is recalled that the length of time it took to dispose of cases was one of the most strongly criticized shortcomings of the former system of administration of justice. Следует напомнить, что продолжительность времени для рассмотрения дел являлась одним из наиболее сильно подвергавшихся критике недостатков бывшей системы отправления правосудия.
The expected length of presentations is 7 - 10 minutes, except for the keynote speaker whose address will be 15 minutes long. Предполагаемая продолжительность выступлений составит 7-10 минут, за исключением выступления ведущего докладчика, которое займет 15 минут.
It was understood that the Chair, in consultation with the Vice-Chair, might adjust the length of the meeting to accord with the work requirements. Подразумевалось, что Председатель в консультации с заместителем Председателя может скорректировать продолжительность этого совещания с учетом рабочей нагрузки.
(a) Establishing rules concerning the length of interrogations, with appropriate sanctions for non-compliance; а) принятия правил, регламентирующих продолжительность допросов и предусматривающих санкции за нарушение этих правил;
It changed the standard length of deployment to 12 months - without imposing a mandate in that regard - and provided troop-contributing countries with an interim supplementary payment as a transitional measure. Она изменила стандартную продолжительность развертывания до 12 месяцев - без введения обязательности этого стандарта - и предусмотрела в качестве временной меры промежуточную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска.
However, achieving an effective teleconference or videoconference facility for two or three days (the usual length of a subcommittee meeting) would probably not be feasible without additional resources. Однако проведение эффективных видео- или телеконференций в течение двух или трех дней (обычная продолжительность совещаний подкомитетов), по всей вероятности, потребует дополнительных ресурсов.
Persons working under a labour contract are guaranteed the legally established length of working day, as well as rest days, public holidays and paid annual leave. Работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск .
Part-time employment does not imply limiting the rights of the employee on the calculation of seniority, length of annual leave or other employment rights. Частичная занятость не ограничивает право работника на исчисление трудового стажа, продолжительность ежегодного отпуска или других трудовых прав.
(e) Extend the length of middle age in accordance with the changing social perception of old age; ё) увеличит продолжительность среднего возраста в соответствии с меняющимся социальным восприятием старости;
The length of the process and the infrequency of Expert Committee meetings in recent years have posed a challenge for providing the necessary inputs for the Commission's scheduling process. В последние годы продолжительность этого процесса и нерегулярность проведения совещаний Комитета экспертов затрудняют подготовку необходимых вкладов в осуществляемый Комиссией процесс установления списочного статуса.
In the past, the Executive Body has adjusted the length (and timing) of its meetings to meet the immediate needs to accomplish its work. В предыдущий период Исполнительный орган корректировал продолжительность (и сроки) проведения своих совещаний с учетом ближайших потребностей для выполнения своей работы.
The length of extradition proceedings invariably depends on whether the person appeals against the decision of the court and/or the Minister of Security and Justice. Продолжительность процедуры выдачи всегда зависит от того, обжалует ли лицо соответствующее решение суда и/или министра безопасности и юстиции.
Its length has been determined by the law to be 10 days and this period cannot be shortened. Закон устанавливает, что продолжительность выселения составляет десять дней, причем этот срок нельзя уменьшить.
The Chair urged members to respect meeting start times and restrict the length of their statements so that the Committee could conduct its work efficiently. Председатель настоятельно призывает членов соблюдать сроки начала заседаний и ограничивать продолжительность своих выступлений, с тем чтобы Комитет мог эффективно вести свою работу.
The exact timing and length of the sessions are decided by the Chair in consultation with members, upon a proposal by the secretariat of the group. Сроки проведения и продолжительность сессий определяются председателем в консультации с членами группы на основе предложений секретариата группы.
The length of period for limitation is overall consequently increased and the period may be suspended or interrupted due to prosecutorial activity. Продолжительность срока давности в результате в целом увеличена, и его течение может быть приостановлено или прекращено с учетом состояния судебного производства.
6.3 The length and conditions of detention, including the appropriateness of both the accommodation and the services provided, are subject to regular review. 6.3 Продолжительность и условия временного задержания, включая надлежащий характер помещений и оказываемых услуг, подлежат регулярному рассмотрению.
The determining factor is not the length of the detention but whether the grounds for the detention are justifiable. И определяющим фактором здесь выступает не продолжительность содержания под стражей, а законность его оснований.