Please also indicate the average length of remand detention in the last three years. |
Просьба также указать среднюю продолжительность предварительного заключения за период, охватывающий последние три года. |
The length of time disabled children spend in social welfare homes differs according to the type of care offered by each home. |
Продолжительность проживания детей-инвалидов в центрах социального обеспечения зависит от вида услуг, оказываемых в каждом конкретном центре. |
The length of pre-trial detention was not regulated uniformly by different laws. |
Продолжительность досудебного содержания под стражей может быть различной, в зависимости от того или иного закона. |
Instead, the focus is on length of education, responsibility and now also market value. |
Вместо этого упор делается на продолжительность образования, степень ответственности, а теперь и на рыночную стоимость. |
Four States had alternative service for the same length as military service. |
В четырех государствах продолжительность альтернативной службы равна продолжительности военной службы. |
The length of the social assistance period indicates a long-term or occasional shortage of income. |
Продолжительность оказания социальной помощи указывает на долгосрочную или временную нехватку доходов. |
The length of pre-trial detention is set by the investigating judge in the warrant. |
Продолжительность предварительного заключения определяется следственным судьей в его приказе. |
The average length of unconditional imprisonment was five months. |
Средняя продолжительность тюремного заключения составляла 5 месяцев. |
The length of the second phase would depend on the target and objective of the phase. |
Продолжительность второго этапа будет зависеть от его задачи и цели. |
The length of the second phase should be five years. |
Продолжительность второго этапа должна составлять пять лет. |
If I understood correctly, the length of statements made by representatives remains unchanged from last year. |
Как я понимаю, продолжительность выступлений с национальными заявлениями осталась неизменной по сравнению с прошлым годом. |
In this application, he complained of the excessive length of the proceedings before the administrative courts. |
В ней он жаловался на чрезмерную продолжительность рассмотрения дела в органах административной юстиции. |
In 2000, the average length of labour market training was 24.7 days, the average length of re-training was 41.5 days. |
В 2000 году средняя продолжительность профессиональной подготовки, организованной агентствами по вопросам рынка труда, составляла 24,7 дня, а средняя продолжительность профессиональной переподготовки - 41,5 дня. |
The first number in parentheses after the country names refers to the length of compulsory schooling in years and the second to the length of primary schooling. |
Первая цифра в скобках, служащая после названия страны, означает продолжительность обязательного школьного образования в годах, а вторая - продолжительность начального школьного образования. |
Mr. WIERUSZEWSKI proposed that the words "the length of time which elapses between detention and trial" in the third sentence should be replaced by "the length of pre-trial detention". |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ предлагает заменить в третьей фразе слова "продолжительность периода между задержанием и судом" словами "продолжительность досудебного задержания". |
Reduce the length of prison sentences for non-violent crimes (Canada); |
сократить продолжительность сроков тюремного заключения за совершение преступлений, не связанных с насилием (Канада); |
The length of the civilian alternative remained punitive and discriminatory; it was shortened from 395 to 362 days but was still more than twice as long as the most common length of military service - 180 days. |
Вновь установленная продолжительность альтернативной гражданской службы по-прежнему носила карательный и дискриминационный характер. И хотя её сократили с 395 до 362 дней, это почти вдвое дольше обычного срока службы в армии (180 дней). |
Nor is it compatible with the presumption of innocence that the length of pre-trial detention is not a product of the complexity of the case but is set by reference to the possible length of sentence. |
Аналогичным образом, не согласуется с презумпцией невиновности то, что продолжительность досудебного задержания определяется не с учетом сложности дела, а в привязке к возможному сроку лишения свободы. |
It must therefore be assumed that they could be of any length, and that they could be of the same or varying length. |
И поэтому надо полагать, что они могли бы иметь любую продолжительность и что их продолжительность могла бы быть и одинакова, и различна. |
I agree that mere length of residence would not be a determinative test, but length of residence may be a factor coupled with other factors. |
Я согласен, что сама по себе продолжительность срока проживания в стране не является главным критерием, но продолжительность проживания может быть фактором, который следует учитывать наряду с другими факторами. |
Norway: The length of alternative service is 16 months, whereas the length of military service is 12 to 15 months depending on the branch of the armed forces. |
Норвегия: продолжительность альтернативной службы составляет 16 месяцев, а срок военной службы - от 12 до 15 месяцев в зависимости от рода войск. |
The average length of completed periods of unemployment was 15 weeks - for men the average length of 17 weeks and for women 14 weeks. |
Средняя продолжительность безработицы составляла 15 недель для мужчин она в среднем равнялась 17 неделям, а для женщин 14 неделям. |
If the length of time that the defendant has been detained reaches the length of the longest sentence that could be imposed for the crimes charged, the defendant should be released. |
Если продолжительность содержания обвиняемого под стражей до суда достигает максимального срока наказания, предусмотренного за вменяемые ему преступления, обвиняемый подлежит немедленному освобождению. |
The length of the pre-trial preparation period is a particularly complex parameter to assess and depends upon the length of the time periods set down by the Rules of Procedure and Evidence. |
Продолжительность подготовки к судебному разбирательству является параметром, оценка которого сопряжена с особыми сложностями, поскольку она определяется сроками, предусмотренными в Правилах процедуры и доказывания. |
Category/grade Average age Average length of Average length of Number of staff |
Категория/класс должности Средний Средняя Средняя продолжительность Число |