Questionnaire length is a consideration for both paper and web questionnaires. |
Объем вопросника является важным аспектом в случае как бумажных, так и вебвопросников. |
I urge all stakeholders to strictly adhere to page limits and States to limit the length of their reports. |
Я призываю все заинтересованные стороны строго придерживаться лимитов страниц, а государства ограничить объем своих отчетов. |
To reduce the length of their concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact. |
Сократить объем своих заключительных замечаний в целях достижения большей их эффективности и результативности. |
The length and format of reports must conform to the guidelines established by each Committee. |
Объем и формат докладов должны соответствовать руководящим указаниям, установленным каждым комитетом. |
Therefore, the total length of the policy guidance note should not exceed a maximum of 30 pages. |
Поэтому общий объем руководящей записки по вопросам политики не должен превышать 30 страниц. |
Target length of the main text, excluding the Executive Summary: 25 pages. |
Целевой объем основного текста, включая резюме: 25 страниц. |
Target length of this section: two-and-a-half pages (including the box). |
Целевой объем этого раздела: две с половиной страницы (включая вставку). |
It agreed that their length, the level of detail and format could be decided by the Parties. |
Она согласилась с тем, что Стороны могут самостоятельно определять их объем, степень детализации и формат. |
The length of the SDS should be commensurate with the hazard of the material and the information available. |
Объем ИКБ должен быть соразмерен степени опасности продукта и объему имеющейся информации. |
Despite this mandate, OIOS is constrained by the limitations set on the length of its reports. |
Несмотря на этот мандат, УСВН действует в рамках ограничений на объем своих докладов. |
The report length restriction particularly affects the General Assembly mandated OIOS annual report on the activities of the Office. |
Ограничение на объем докладов особо затрагивает предусмотренный Генеральной Ассамблеей ежегодный доклад Управления о его деятельности. |
It had requested parties to reduce the number and length of their written pleadings and annexed documents. |
Суд предложил сторонам сократить число и объем их состязательных бумаг и прилагаемых дополнительных документов. |
In order to limit the length of the report, explanations of draft articles are concise. |
Чтобы сократить объем доклада, разъяснения к проектам статей составлены сжато. |
Finally, the length of the text was justified by the importance of the subject matter. |
Наконец, объем документа оправдан важностью рассматриваемой темы. |
One particular area of concern is the length of the questionnaire; longer questionnaires can have an increased download time. |
Одной из конкретных актуальных проблем является объем вопросника, поскольку его увеличение может привести к возрастанию времени загрузки. |
In response, it was observed that the length and content of the draft preamble were generally in line with previous UNCITRAL instruments. |
В ответ на это было заявлено, что объем и содержание проекта преамбулы в целом согласуются с предыдущими документами ЮНСИТРАЛ. |
In 2005, the average length of a summary record was 4,615 words. |
В 2005 году средний объем краткого отчета составлял 4615 слов. |
Given the length of the document and the vastness of the subject, delegations could take pride in their accomplishment. |
Учитывая объем документа и масштабы темы, делегации могут гордиться успешным завершением своей работы. |
Ms. NIKOLAEVA said that the length of the report was justified by the complexity of the federal system in Australia. |
Г-жа НИКОЛАЕВА говорит, что объем представленного доклада объясняется сложностью федеральной системы Австралии. |
The length of a communication may be decided by the submitting Party. |
Объем сообщения может определяться представляющей Стороной. |
The maximum length of papers should be 10 typed pages. |
Объем доклада не должен превышать 10 машинописных страниц. |
States parties should be asked to limit the length of their comments, say to two pages. |
К государствам-участникам нужно обратиться с просьбой ограничивать объем своих комментариев, например двумя страницами. |
The length of the reports varied from two pages to over 40 pages. |
Объем докладов варьируется от 2 до более 40 страниц. |
It is envisaged that the length of the report will be about 50 pages. |
Предполагается, что объем этого доклада составит около 50 страниц. |
Format, length and deadlines for reports. |
Форма, объем и сроки представления докладов. |