In short, as Greenspan departs, he leaves behind an American economy burdened with high household and government debt and fragile balance sheets - a legacy that is already contributing to global financial instability. |
Короче говоря, уходя, Гринспэн оставляет за собой американскую экономику, обремененную большими государственными и частными долгами, с хрупким бухгалтерским балансом - наследие, которое уже вносит свой вклад в глобальную финансовую нестабильность. |
If the mandate is so incomplete that it leaves too much room for discretional judgment, there is only one way to hold policymakers accountable: through democratic elections. |
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы. |
The framework/protocols approach sets up a framework and governance structure for addressing a broad problem, but leaves the development of most legally binding targets, timetables, and other specific control measures for future, supplementary protocols. |
Подход с позиций рамочной конвенции/протоколов предусматривает создание рамочной и управляющей структуры для решения широкой проблемы, но оставляет разработку большинства юридически обязательных целевых показателей, графиков и других конкретных мер контроля для принимаемых в будущем дополнительных протоколов. |
When associated with conflict, it triggers forced displacement, destroys infrastructure and human and social capital, and leaves enduring scars that have a long-term impact on reconstruction and reconciliation efforts. |
В сочетании с конфликтной ситуацией оно провоцирует насильственное перемещение населения, становится инструментом уничтожения физической инфраструктуры, человеческого и общественного капитала и оставляет долго не заживающие раны на всех усилиях по восстановлению экономики и примирению общества. |
She does not understand why Shimei leaves her in the care of others once a month for his regular maintenance check and does not even suspect that he is an android. |
Она не понимает, почему раз в месяц Симэй оставляет её на попечение других, не зная, что в это время он проходит плановый техосмотр, и даже не подозревает о том, что он - андроид. |
Unlike Ozy, who is calm, Millie is chaotic and manic, both in the destruction she leaves behind and the ways she devises of avoiding work. |
По остальным же чертам характера полная противоположность Ози: легковозбудимая, хаотичная и маниакальна, как в разрушениях, которые она оставляет, так и в способах, которые она придумывает, чтобы избежать работы. |
The winner of the award leaves a permanent mould of his footprints on "The Champions Promenade", on the seafront of the Principality of Monaco. |
Особенность этой награды в том, что победитель оставляет отпечатки своих ног на Аллее чемпионов (англ. Champions Promenade) - своего рода Аллея Славы, расположенная на набережной Княжества Монако. |
One of the inherent approximations to the "constant voltage" ratio method is that the ratio of the MPP voltage to VOC is only approximately constant, so it leaves room for further possible optimization. |
Одним из присущих приближений этого метода является то что отношение напряжения максимальной мощности к VOC является приблизительной постоянной и оставляет пространство для дальнейшей возможной оптимизации. |
Nopaleros attacking through the right... 'Juanete' Serrano leaves 'Soruyito' behind... gets to the end line, plays backwards... |
Нопалерос атакует справа Хуанет Серано оставляет Сорито позади Подходит к штрафной линии, играет назад |
Well, I don't want to be the kind of person who leaves this string of good-hearted guys behind her, you know? |
Я не хочу быть женщиной, которая оставляет ряды добросердечных парней за собой, понимаешь? |
The shattering bright light of the eye specialist's camera leaves that empty sky blue after-image. |
Яркий луч света из специального прибора оставляет после себя отпечаток голубого неба в моих глазах |
Sometimes lack of feedback or extreme fatigue causes us to get quiet or even silent, but the flash of existense leaves mark then, making us vibrating more and more, because wave is the cycle and the sound of Universe is infinite... |
Но случайный яркий всплеск вновь оставляет след, заставляет вибрировать сперва слегка, но потом всё больше и больше, потому, что волна - это повторение. А звучание вселенной бесконечно... |
Malcolm Vanhorn, who has spent his life battling the Oro, leaves Ethan a videotaped message revealing the final truth; Ethan's parents were Oro members who defected from the organization and were killed for it. |
Малькольм Ванхорн, посвятивший жизнь борьбе с Оро, оставляет Итану видеопослание, раскрывающее правду: родители Итана были членами Оро, которые покинули культ и за это были убиты. |
At Penn State, the final exam will be taken on the eve of the Apocalypse, which leaves students no choice but to work "until the very night the world is supposed to end" said Restall. |
В Penn State итоговый экзамен будет приниматься в канун Апокалипсиса, что не оставляет студентам иного выбора, кроме как работать "до той самой ночи, в которую предположительно наступит конец света", сказал Ресталл. |
The ratification or accession of almost 130 States to the Ottawa Convention on the prohibition of anti-personnel mines leaves no doubt that an international norm has been established that can no longer be ignored. |
Ратификация или подписание Оттавской Конвенции о запрещении противопехотных мин 130 государствами не оставляет никаких сомнений на тот счет, что в этом отношении установлена такая международная норма, игнорировать которую больше нельзя. |
In despair, he leaves his throne to his niece Semele instead of Europa on the condition that Semele must marry the man who kills the first foreigner to enter the nation of Tyre. |
Отчаявшись в своих поисках, он оставляет престол племяннице Семеле при условии: Семела должна выйти замуж за человека, который убьёт первого чужестранца, вторгшегося в Тир. |
Color he sees as a dispositional property, not an objective one, an approach which allows for the facts of difference between person and person, and also leaves aside the claim that external objects are colored. |
Цвет Маунд рассматривает как свойство диспозиции, а не объективность, при которой учитываются факты различий между человеком и человеком, а также оставляет в стороне утверждение, что внешние объекты окрашены. |
There has been some controversy about whether the SC merely commands eye movements, and leaves the execution to other structures, or whether it actively participates in the performance of a saccade. |
Существуют разные мнения насчёт того, участвует ли ВД непосредственно в управлении движениями глаз, либо же полностью оставляет это другим структурам, либо активно участвует только в исполнении саккад. |
The ensuing battle leaves hundreds of Bolton and Stark soldiers dead, creating a wall of corpses and allowing the Bolton infantry to encircle around the Stark forces. |
Завязавшийся бой оставляет сотни мёртвых солдат Болтонов и Старков, а оставшиеся силы Старков укрываются за стеной трупов. |
On the street, he notices a pie with the help of which he is enticed by a young woman who feeds the drummer and leaves him at home, and provides a mat to the drum next to the door. |
На улице он замечает пирог, при помощи которого его заманивает домой молодая женщина, которая кормит барабанщика и оставляет его у себя, а барабану стелит коврик у двери. |
The best the lab was able to do was DNA phenotype, and they say they think our sniper is a male with light hair and brown eyes, but that still leaves us with over 200 suspects on our list. |
Максимум, что удалось сделать - определить генетический фенотип, и вышло, что наш снайпер - мужчина со светлыми волосами и карими глазами, что всё равно оставляет в нашем списке более двухсот подозреваемых. |
Executive summary: The possibility of replacing placards with labels leaves open the question of whether the latter must also be affixed to carrying wagons/vehicles if they are not visible from the outside. |
Возможность замены информационных табло знаками опасности оставляет открытым вопрос о том, должны ли знаки опасности также размещаться на вагонах/ транспортных средствах, если они не видны снаружи. |
Each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his subject. |
И то и другое, убери его, оставляет пылкого влюбленного и такого же пылкого ненавистника одинокими и покинутыми . |
They'd both be monitored, so that leaves helipads at Bankcorp Building, One West Hotel, and Case Commerce Building. |
Обе под наблюдением, что оставляет вертолетные площадки на Банккорп Билдинг, на Ван Вест Отель и на Кейс Коммерс Билдинг. |
War leaves us all a lot poorer than it finds us, doesn't it? |
Война оставляет нам все самое худшее, что мы могли бы встретить, не так ли? |