Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
Some sparse graphs do not have separators of sublinear size: in an expander graph, deleting up to a constant fraction of the vertices still leaves only one connected component. Некоторые разреженные графы не имеют сепараторов подлинейного размера - в экспандере удаление константной доли вершин оставляет одну связную компоненту.
One he leaves with the grieving widow to whom he apologizes and wishes well, while the other he gives to Maloin, telling him that his case was one of self-defense. Один из них он оставляет вдове, другой отдаёт Маллойну, говоря что в его случае случившееся было самообороной.
In this form, c works similarly to d, except that it leaves you in insert mode so that you can enter replacement text for the deleted region. В такой форме с работает также, как и d, только оставляет вас в режиме ввода текста, чтобы вы могли набрать замещающий текст взамен удаленного.
The flash leaves Scarlet after images Of the blood vessels in my eye Вспышка оставляет алый образ кровеносных сосудов, запечатлённый на сетчатке.
the rigid system of whole-class teaching, which leaves little scope for individual attention; жесткая система преподавания для всего класса, которая практически не оставляет возможности для индивидуальной работы с учащимися;
Aggression is uncommunicative and mute by its very nature, and as such is incapable of responding to any logic but that of brute force, and it leaves no room for mutual understanding. Агрессия по своей природе некоммуникативна и безмолвна и как таковая не в состоянии внимать каким-либо доводам разума, кроме логики грубой силы, и не оставляет места для достижения взаимопонимания.
In season eleven, Jake moves to Japan and leaves the series, so to replace "the half-man", Charlie's long-lost-daughter moves into the beach house after looking for her late father. В одиннадцатом сезоне Джейк уезжает в Японию и оставляет сериал без «полчеловека», его заменяет давно потерянная дочь Чарли, которая так же въезжает в домик на пляже.
Scene 2: Scene of the Wood continues Merlin leaves Arthur at the entrance to the wood with the spirit Philidel as his guide. Сцена 2 Лес Мерлин оставляет Артура на входе в лес с Филиделем, который будет служить ему проводником.
The struggle to mold our future, to stave off the humanitarian disasters of war, disease, and starvation leaves little room to be philosophical about our place on this crumb of cosmic dust. Борьба за наше будущее, за предотвращение гуманитарных катастроф - войн, болезней, голода - оставляет мало возможностей для философствования о нашем месте на этой крупинке космической пыли.
These pathologies are energized in societies that are bereft, where sheer despair leaves people in positions without hope and faith in their surrounding society or civilization. Эти патологии подпитываются энергией в обездоленных обществах, в который абсолютное отчаяние оставляет людей в безнадежном положении, без веры в окружающее общество или цивилизацию.
She leaves Yuta with her phone number so he can call her if he gets lonely as she bears a striking resemblance to Yuta's late mother. Она оставляет свой номер телефона Юте, чтобы он мог звонить ей, если ему станет одиноко.
Claudia Puig USA Today was less enthusiastic and wrote, Hellboy's special effects don't offer much of anything new, its far-fetched plot leaves a bit to be desired, and there is plenty that flat-out doesn't make sense. Клаудия Пуиг из газеты USA Today сказала: «В спецэффектах фильма нет ничего нового, его надуманный сюжет оставляет желать лучшего, а некоторые моменты не имеют смысла.
They manage to use gunpowder to destroy the weapons shack, but Jake inadvertently leaves a gunpowder trail back to the tree the turkeys are hiding under. Им удается использовать порох, чтобы уничтожить все оружие, но Джейк случайно оставляет следы пороха обратно к дереву индюков.
For example, if one group of characters leaves a sacred relic somewhere, another character may come and find it on a later day in their own part of the game. Например, если одна группа персонажей оставляет в каком-либо месте священный реликт, то другая группа вполне может обнаружить его во время посещения этого места.
The incident leaves the baby terrified of the water; she refuses to leave the nest, but soon notices a group of hermit crabs digging into the sand to find deeper food and keep from being buffeted by the tide. Происшествие оставляет её запуганной водой; она отказывается покидать гнёздышко, но скоро замечает группу раков-отшельников, закапывающихся в песок в поиске еды, оставаясь защищёнными от волн.
The video does not include the intro but instead skips to the first verse of the song, and it also leaves out a small 8 second snippet just before the bridge. Видео не содержит припева, но вместо этого переходит к первый стихам песни, и он также оставляет небольшой 8-секундный фрагмент как раз перед мостом.
And it is well-established Superman cleans his uniform by flying into Earth's yellow sun which incinerates any contaminant matter and leaves the invulnerable Kryptonian fabric unharmed and daisy fresh. Достоверно известно, что Супермен чистит свою форму, влетая в земное Солнце которое сжигает любые загрязнения, но оставляет неуязвимую криптонианскую ткань в целости и свежести.
Gets control, and then he powers down, vents the ship and then leaves a nuclear missile-ed, state-of-the-art stealth fighter tied to a rock. Он получает контроль над кораблём, и при этом оставляет новейший стЭлс-истребитель с ядерным вооружением на этом астероиде.
By failing to clearly delineate presumed or potential "red lines" for Taiwan, the law leaves open the possibility of substantial miscalculation or misinterpretation. Не обозначив четко допустимые или потенциальные границы приемлемых действий со стороны Тайваня, закон оставляет открытой возможность существенных ошибок в расчетах и неправильного толкования.
This year's report is again characterized by a dearth of the requisite information needed to effectively evaluate the Council's work. Similarly, the rather late publication of the report leaves much to be desired. В этом году в докладе вновь не приводится информация, необходимая для эффективной оценки работы Совета. Кроме того, несколько запоздалое представление доклада оставляет желать лучшего.
This position is based on the long-standing "rule of non-inquiry," which leaves to the consideration of the Secretary of State questions regarding the treatment extraditees may receive following their surrender for extradition. Эта функция основана на давней судебной норме "нерасследования", которая оставляет на усмотрение государственного секретаря вопросы в отношении возможного обращения с выдаваемыми лицами после их экстрадиции.
The subcommittee leaves it to the discretion of the Committee whether it wishes to further study that suggestion, also taking into account some treaty practice bringing fishery under a separate offshore article. Подкомитет оставляет на усмотрение Комитета вопрос о том, желает ли он продолжить изучение этого предложения, учитывая также определенную договорную практику включения рыболовства в отдельную статью о прибрежных зонах.
The United Nations Framework Classification 2009 satisfies the need for high-level definitions that can bridge the petroleum and minerals industries but leaves intact the detailed definitions, rules and guidelines that are commodity specific. РКООН2009 удовлетворяет потребность в определениях верхнего уровня, позволяющих соотнести нефтегазовую отрасль с добычей твердых полезных ископаемых, но оставляет нетронутыми детальные определения, правила и ориентиры, которые для каждого вида сырья свои.
The direct and personal participation of such a high-level Greek Cypriot personality as Mr. Ghalanos leaves no room for doubt that this campaign of hatred and militancy has official and institutional support on the Greek Cypriot side. Прямое личное участие такого высокопоставленного должностного лица киприотов-греков, как г-н Галанос, не оставляет никаких сомнений в том, что эта воинственная кампания разжигания ненависти пользуется официальной поддержкой кипрско-греческой стороны.
Moreover, even where national laws exist, implementation leaves much to be desired. The Forum calls upon: Кроме того, даже при наличии соответствующих национальных законов их осуществление оставляет желать много лучшего.