Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
To be honest it's not the first time someone leaves me for him Честно говоря, это не первый раз, когда кто-то оставляет меня из-за него.
Doesn't call us, doesn't call the FBI, just gathers up a million bucks in cash and leaves it under a tree in Central Park. Не зхвонит нам, не звонит в ФБР, просто собирает миллион баксов налом и оставляет под деревом в Центральном парке.
They got attacked by a manbearpig and ManBearPig leaves nobody alive! На них напал Челведьсвин, ...а Челведьсвин никого не оставляет живым!
Meaning, who leaves a 9-year-old kid in a police station on Christmas? - Eve. В смысле: что за человек оставляет 9-летнего ребёнка в полицейском участке в канун Рождества?
Every time that Luke comes over, he takes things out of the attic and leaves them just... everywhere! Каждый раз, когда приходит Люк, он берет вещи с чердака и оставляет их прямо... везде!
Loves 'em and leaves 'em alone, so alone Любит их, и оставляет их в одиночестве, Таких одиноких.
Two best friends fall in love with the same woman, who leaves the insecure one for the passionate one, causing friction between them. Два лучших друг влюбились в одну девушку которая оставляет незащищенность для страсти что вызывает трение между ними
And I know it wasn't inhaled because there was no fluid in her lungs, which leaves only one conclusion. И я знаю, что она его не вдохнула, т.к. в ее легких не было жидкости, что оставляет нам только один вариант.
And now Thorvin Hampton barges in, announces that he's my dad's long-lost half-brother, and leaves me to deal with the damage. Потом в мою жизнь вторгается Торвин Хэмптон, объявляет, что он потерянный единокровный брат моего отца, и оставляет меня разбираться со всем, что он натворил.
The ball he was bouncing leaves marks, the same marks we found inside the crime scene. Мяч, который он кидал, оставляет отметины, похожие отметины мы нашли на месте преступления.
What you wear, the song that you choose... all of that leaves a mark about who you are as an artist and as a person. То, во что ты одета, какую песню ты выбрала... все это оставляет след о том, какой ты артист и человек.
OK, so Grace, my wonderful new boss at the time, she leaves me at my gate duty for like three hours without a bathroom break. Так вот, Грэйс - моя прекрасная начальница на тот момент - оставляет меня стоять на воротах на три... часа без перерыва на туалет.
I have to. Desire leaves us heartbroken... it wears us out. Я должен желание оставляет нас... оно стирает нас
That'll be higher than any other reserve officer in your class, but still leaves room for improvement, like knowing when to keep your mouth shut. Это будет выше, чем у любого офицера запаса из твоей группы, но по-прежнему оставляет место для совершенствования, например, понимание, когда следует промолчать.
The watch on your wrist, still set for a previous time zone, is one hour behind, which leaves us only Iceland or north-west Africa. Часы на вашем запястье до сих пор настроены на другой часовой пояс, на один час назад, что оставляет нам либо Исландию, либо северо-западную Африку.
So mystery girl leaves a bruise on our arms that turns out to be the logo for a bank? Итак, загадочная девушка оставляет синяки на наших руках, которые оказываются логотипом банка?
Did you know that when you cut a wire, it leaves microscopic impressions... unique microscopic impressions... in the metal. Вы знали, что, когда режешь проволоку, это оставляет микроскопические следы... уникальные микроскопические следы... на металле.
Who leaves two cub scouts in a double-parked car with the engine running? Кто оставляет двух подростков на парковке во втором ряду с включенным двигателем?
Unfortunately, the constitution doesn't cover the incapacitation of a vice president, which leaves you with two options, the first of which is impeachment for high crimes and misdemeanors. К сожалению, в Конституции не говориться о потери трудоспособности вице-президента, что оставляет нам два варианта, первый - это импичмент, за тяжкие преступления.
"He who loves his wife leaves her at home." Любящий муж всегда оставляет жену дома.
And after a week of not hearing from her, she leaves a message saying she doesn't think it's a good idea for us to start seeing each other. Я неделю не получал писем от нее а потом, она оставляет сообщения она не думает, что это - хорошая идея, чтобы начать видеть друг друга.
The text of the Vienna Conventions therefore leaves no room for doubt: a reservation can only modify or exclude the legal effects of the treaty or some of its provisions. Таким образом, сам текст Венских конвенций не оставляет сомнений: оговорка может изменить или исключить лишь юридическое действие договора или некоторых его положений.
This leaves the poor only two options: the expensive and time-consuming option of commuting from a faraway place where land is affordable, or the unauthorized occupation of vacant land and the development of slums. Это оставляет для бедных только два варианта: дорогой в плане затрачиваемого времени и денег вариант поездок на работу из отдаленных мест, где земля является доступной, или самовольное занятие вакантных земель и трущоб.
If your country is a Federation or if the national Government leaves certain regulations up to local authorities please tick all boxes which apply in your country, and add a : ...X*... Если ваша страна имеет федеративное устройство или если национальное правительство оставляет некоторые вопросы регулирования движения на усмотрение местных органов власти, то просьба отметить все клетки, относящиеся к вашей стране, и добавить знак : ...Х ...
However, a posteriori checking of TIR Carnet holders leaves much to be desired, as most countries do not implement regular checks, unless there is information on some problems (infringements, insolvency, etc.). Однако опыт показывает, что проверка держателей книжек МДП оставляет желать лучшего, так как большинство стран не осуществляют регулярных проверок, если не имеется информации об определенных проблемах (нарушениях, банкротстве и т.д.).