There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired. |
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего. |
She goes into rehab and leaves it to the interim mayors to take the bullet. |
Она отправляется на реабилитацию и оставляет временных мэров принимать удар на себя. |
One us is having an affair, and the other one leaves his child in the car for someone to take. |
У одного из нас интрижка, а другой оставляет ребёнка в машине, чтобы кто-то его забрал. |
That, I'm afraid, only leaves us tonight to... catch up on old times. |
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное. |
In 2006, the Authority for the Advancement of the Status of Women focused its efforts on fighting violence that leaves no visible signs. |
В 2006 году Управление по улучшению положения женщин сосредоточило свои усилия на борьбе против насилия, применение которого не оставляет видимых следов. |
As UNAMSIL departs from Sierra Leone, it leaves behind a country that has great potential to achieve lasting stability, democracy and prosperity. |
Завершая свои операции в Сьерра-Леоне, МООНСЛ оставляет страну, перед которой открываются широкие возможности для достижения долгосрочной стабильности, демократии и процветания. |
One can thus see that the current globalization process leaves very little room for human beings, who come second, after economic and financial interests. |
Отсюда вытекает, что процесс глобализации в настоящее время почти не оставляет места человеку, когда во главу угла ставятся только экономические и финансовые интересы. |
This arrangement leaves very limited resources for the other functions of the Service, such as developing standardized training modules and focusing on personnel conduct issues. |
Такое положение дел оставляет весьма ограниченные ресурсы для других функций Службы, таких, как разработка стандартизированных учебных модулей и уделение особого внимания вопросам, касающимся поведения персонала. |
This stance utterly fails to reflect the basic principle of mutuality based on equality of the parties and leaves little possibility for justice. |
Такая позиция совершенно не отражает основополагающие принципы взаимности, основанные на равенстве сторон, и практически не оставляет шансов на справедливое решение. |
This leaves no option other than to look to the commercial market for available office and meeting space to meet the requirements for occupancy in 2007. |
Это не оставляет иного выбора, кроме поиска служебных и конференционных помещений для занятия в 2007 году на коммерческом рынке. |
The dangerous correlation between grinding poverty and alienation from government as a veritable source of political instability on the continent leaves much to be desired. |
Крайняя нищета и утрата народом веры в правительство опасно взаимосвязаны между собой, что приводит к возникновению политической нестабильности на континенте, и ситуация в этой области оставляет желать лучшего. |
It is time to close the door on the arms trade and on the endless trail of death it leaves in its wake. |
Пора покончить с гонкой вооружений и тем смертоносным следом, который она оставляет за собой. |
In the window to follow, it leaves out of measure the two options, as in the figure below. |
В окно, котор нужно последовать за, оно оставляет из измерения 2 варианта, как в рисунок ниже. |
The song played when Tony leaves Meadow with two girls from Colby College is "Maine Two-Step" by The Basin Brothers. |
Песня, играющая, когда Тони оставляет Медоу с двумя девочками из колледжа Колби - "Maine Two-Step" в исполнении The Basin Brothers. |
With the P/F flag, that leaves 5 bits as a frame type. |
Таким образом, вместе с флагом P/F это оставляет 5 бит для типа кадра. |
Life does not allow us to scrap this idea and thus serves as an incentive, since the good reading always leaves a sweet taste to know. |
Жизнь не позволяет нам отказаться этой идеи и, таким образом служит побудительным мотивом, так как хорошее чтение всегда оставляет сладкий вкус знаю. |
During the battle, Galvatron confronts Thrust over his betrayal and leaves him to perish after the latter inadvertently gets himself crushed in Unicron's shoulder. |
Во время битвы Гальватрон противостоит Трасту из-за его предательства и оставляет его погибнуть после того, как последний непреднамеренно раздавил себя в плечо Юникрона. |
She leaves him in the car without removing his wheelchair from the trunk, enters their apartment, and packs her things. |
Она оставляет его одного в машине, не достав инвалидное кресло из багажника, заходит в свой дом и собирает вещи. |
The Directive leaves unaffected the substantive provisions on intellectual property, international obligations of the Member States and national provisions relating to criminal procedure and criminal enforcement. |
Директива оставляет в силе основные положения об интеллектуальной собственности, взятые международные обязательства государств-членов, касающиеся уголовно-процессуального и уголовного правоприменения. |
To ensure he gets sole credit for the discovery, he leaves university and moves to a dingy apartment to continue his experiments alone. |
Чтобы гарантировать, что он будет единственным человеком, совершившим открытие, оставляет университет и снимает квартиру для продолжения своих экспериментов в одиночку. |
Legato leaves Vash a Coin Case, telling Vash that each of these assassins will be carrying a coin. |
Легато оставляет ему монету, говоря Вэшу, что каждый из этих убийц будет нести монету. |
After fleeing the battle, Bard leaves the blade behind, unaware it was pivotal in Selene's plans. |
После бегства из сражения, Бард оставляет лезвие, не подозревая, что это сыграло решающую роль в планах Селены. |
Or maybe because of the nearly half a million legally leaves lots pockets? |
Или, может быть, потому, что из почти полмиллиона юридически оставляет много карманов? |
However, a freezing rain storm usually lasts only a few hours and leaves a few millimeters of accumulation. |
Каждый раз такой дождь обычно длится несколько часов и оставляет несколько миллиметров льда. |
T.S. Sudhir at Firstpost stated, "Mani Ratnam's Kadal leaves viewers at sea". |
Т. С. Суджир в Firstpost заявил: «"Море" Мани Ратнама оставляет зрителей озадаченными». |