Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
The frequency of seized consignments in the Central African region leaves no doubt that extraction and smuggling must be the result of organized efforts, and that these illegal activities must be highly rewarding financially. Периодичность ареста его партий в Центральноафриканском регионе не оставляет сомнений в том, что добыча и контрабанда являются не чем иным, как результатом организованных усилий, и что эта незаконная деятельность должна быть очень выгодной в финансовом отношении.
I mean, what kind of parent leaves a bunch of teenagers alone with a keg? Что же это за отец, который оставляет банду подростков одних с бочкой пива?
Your ex-wife called, and she asked that while you're house-sitting, that you sleep on the pull-out couch, but don't pull it out 'cause it leaves marks on the carpet. Ваша бывшая жена звонила, просила, чтобы вы, пока присматриваете за домом, спали на раскладном диване, но не раскладывали его, потому что он оставляет следы на ковре.
So the decoy leaves a bag with valuables in it on a bench, and if someone comes along and takes it, we collar them for petit larceny? Итак, кидала оставляет на скамейке сумку с ценными вещами, и если кто-то из прохожих ее подбирает, мы берем его за мелкую кражу?
It leaves us a great history and a great dream: Он оставляет нам великую историю и великую мечту:
If you're here, you have not the coin to hire such a vessel, which leaves but one choice available, am I right? А если вы здесь, то у вас нет денег нанять ещё одно судно, что оставляет вам лишь одно, я прав?
Stiles leaves you in charge of Visualize, but he keeps you in the dark about where he's hiding? Стайлз оставляет вас за главного в церкви, но не информирует вас о том, где он прячется?
it really gets under my skin when he does things like... like steal the covers, and he leaves dirty dishes in the sink, and he rigs national elections! Так... меня раздражает, когда он, например, крадет у меня одеяло, и оставляет грязную посуду в раковине, и он фальсифицировал национальные выборы!
The report of the Secretary-General leaves no illusion about the achievements and challenges in the implementation of the goals as set out in the Millennium Declaration, as well as the commitments made at United Nations major conferences and summits in the economic and social fields. Доклад Генерального секретаря не оставляет никаких иллюзий в отношении достижений и проблем, связанных с осуществлением целей, намеченных в Декларации тысячелетия, а также в отношении обязательств, взятых на крупных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
This proposal leaves the matter beyond doubt that the parties will have an opportunity to address the tribunal, should they so wish, as to how and in what manner costs should be awarded. Такое предложение не оставляет сомнений по поводу того, что стороны будут иметь возможность обратиться в арбитражный суд, если они того пожелают, чтобы установить, как и каким образом должны присуждаться издержки.
If a woman leaves the relationship status on her profile page empty, does that generally mean that she is single or that she is taken? Если женщина оставляет семейное положение в ее профиле пустым, означает ли это в целом что она одинока или она с кем-то?
She's supposed to be away for cure, but nobody leaves home like that when he goes away for cure Она якобы уехала на лечение, но никто не оставляет дом в таком виде перед отъездом.
OIOS leaves it to ECA to decide what is the best solution - either to revert to a tried system where the coordination function is vested in the Coordination Unit or to pursue the web-based virtual coordination arrangement. УСВН оставляет на усмотрение ЭКА решение вопроса о том, какой из вариантов является наилучшим - или вернуться к проверенной системе, при которой функции по координации были возложены на Группу по координации, или создать виртуальный механизм координации, основанный на использовании Интернета.
Firstly, the period of time during which a person enjoys immunity (the period when he or she occupies the corresponding post; the period after he or she leaves the post). Первое - период времени, в течение которого лицо пользуется иммунитетом (период, когда лицо занимает соответствующую должность; период, после того как лицо оставляет должность).
Shot down along with his boss Brynocki leaves Mordillo's skeleton behind so he can get back to the main base quicker and launch a new attack but he inadvertently places it on top of a pit of quicksand so it sinks. Подстреленный вместе со свои боссом Бриноки оставляет скелет Мордилло позади, таким образом, он мог вернуться на главную базу быстрее и начать новую атаку, но он непреднамеренно кладет его на верхнюю часть ямы зыбучих песков, таким образом, Мордилло тонет.
Casanova valued intelligence in a woman: "After all, a beautiful woman without a mind of her own leaves her lover with no resource after he had physically enjoyed her charms." Казанова ценил ум женщины: «В конце концов, красивая, но глупая женщина оставляет своего любовника без развлечений после того, как он физически насладился её привлекательностью».
Its content, for the time being quite askētisks - leaves the reader responses to the question What would you change if it would be the mayor of Riga? Ее содержание, на данный момент достаточно askētisks - оставляет читателя ответы на вопрос Что бы вы изменили, если бы мэр Риги?
The kind of guy who leaves his brother all alone and his friends with nothing to jump for? Парня, который оставляет своего брата в одиночестве и не оставляет ничего для друзей, ради чего можно было бы прыгать?
So, wait a minute, the guy leaves his wallet out on the bedside, but he locks up his phone? Итак, подожди минуту, парень оставляет свой бумажник около кровати, но запирает свой телефон?
You know who leaves a ride like this in the middle of this street at this time of night, man? Чувак, ну кто оставляет тачку просто так посреди улицы поздно ночью? Копы. Давай свалим.
The A330 MRTT has a maximum fuel capacity of 111,000 kg (245,000 lb) without the use of additional fuel tanks, which leaves space for the carriage of 45,000 kg (99,000 lb) of additional cargo. A330 MRTT несёт 111 тонн топлива (без дополнительных баков), что оставляет запас для погрузки 45 тонн груза.
The uncertain fate of Heathcliff's soul, combined with the mystery that Heathcliff's character leaves behind, ends the novel in a mesmerizing, eerie way, justifying Heathcliff's enduring status as an iconic anti-hero of literature. Из-за неопределённой судьбы души Хитклиффа и тайны, которую скрывал его характер, окончание романа оставляет читателя в жутком оцепенении, оправдывая устойчивый статус Хитклиффа как образца антигероя в литературе.
He buys so much flat-pack furniture, there's no room for me in the car, so he leaves me there for three hours! Он покупает столько коробок с мебелью, что в машине не остается места для меня, и он оставляет меня там на З часа.
In this respect, the socio-economic situation in developed countries, and in particular in the least developed countries and in sub-Saharan Africa, leaves no doubt about the need for urgent action. В этой связи социально-экономическая ситуация в развивающихся странах и, в частности, в наименее развитых странах и в Африке к югу от Сахары, не оставляет сомнений в необходимости безотлагательных действий.
Although the Convention generally leaves issues concerning the validity of the contract to the applicable national law, in one respect the Convention provides rules which may contradict those on validity of the applicable national law. Хотя Конвенция в целом оставляет вопросы, касающиеся действительности договора, для регулирования применимым внутренним правом, в одном отношении Конвенция предусматривает нормы, которые могут противоречить нормам о действительности в применимом внутреннем праве.