Merlin leaves Philidel his band of spirits to save the Britons from this trap. | Мерлин оставляет Филиделю свою группу духов, чтобы вывести бриттов из ловушки. |
The separation from Alice, though, leaves Monet greatly distressed, experiencing nightmares, and generally unable to paint. | Разлука с Алисой, оставляет Моне сильно огорченным, испытывающим кошмары и вообще неспособность рисовать. |
And leaves hair on the soap. | Оставляет ворсинки на мылу. |
He always leaves me some money. | Он мне всегда оставляет деньги. |
So that leaves cargo ships. | И это оставляет грузовые суда. |
And, I just thought, you know, they make leaves! | И, я только что вспомнил, на них вырастают листья! |
Leaves aren't always what they seem. | Листья - не всегда то, чем они кажутся. |
Have you seen Leaves Of Grass? | Ты не видела "Листья травы"? |
Leaves of poison sumac have 7-13 leaflets, and of Lacquer Tree, 7-19 leaflets. | Листья ядовитого сумаха имеют 7-13 листочков, а лакового дерева - 7-19 листочков. |
The leaves are long gone and there is yet no snow. | Листья давно опали, а снега также давно нет. |
Indigo lake was originally produced from the leaves of woad, and was known in ancient Egypt. | Натуральный индиго производился из листьев вайды и был известен уже в Древнем Египте. |
If this boy can have a leaf on his ankle, then we can make a pencil out of leaves. | Если у мальчика может расти лист на лодыжке, то мы сможем делать карандаши из листьев. |
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. | Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта. |
Say, you don't have any Sweet Freedom or Tropical Leaves, or any of the Hawaiian blends, do you? | Скажи, у тебя нет Сладкой Свободы или Тропических Листьев, или что-нибудь из гавайских сортов, а? |
As the forest grows, more leaves fall on the surface - it means more humus is produced, it means more food so the forest can grow still bigger. | По мере того, как лес растёт, на землю падает всё больше листьев, значит, образуется больше гумуса и больше пищи, и, значит, лес может стать ещё больше. |
When a device leaves the network, the GTK also needs to be updated. | Когда устройство покидает сеть, GTK также необходимо обновить. |
I can offer you this comfort: She leaves you for a higher purpose. | Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей. |
This means that the married man leaves his family to live with his wife's relatives. | Соответственно, молодожены, следуя обычаю, живут вместе с родителями жены, то есть женатый мужчина покидает свою семью и переходит жить к родственникам жены. |
Nobody leaves the group. | Никто не покидает группу. |
You will tell him how sorry you are that he leaves the campaign under these circumstances, and then you will humbly accept his endorsement. | Посочувствуешь, что он покидает кампанию из-за этих обстоятельств, а потом смиренно примешь его одобрение. |
What if Riley fights with him, leaves, | Что если Райли нападает на него, уходит, |
But then you're killed the moment he leaves? | А потом вас убивают, как только он уходит? |
The next morning, Tony drops off Meadow for an interview at Colby, and leaves to ambush Petrulio at his workplace. | На следующее утро, Тони оставляет Медоу для интервью в Колби колледже, и уходит, чтобы подстеречь Петрулио на своём рабочем месте. |
The Queen agrees, and leaves. | Королева соглашается, и уходит. |
Nonetheless, Sue Ellen remains dedicated to her love for him and leaves J.R., taking their son with her to live at the Southern Cross Ranch, the home of Dusty's father, Clayton Farlow. | Тем не менее, Сью Эллен уходит от мужа, забрав сына, из-за любви к Дасти, и поселяется вместе с ним на ранчо его отца Клейтона. |
That leaves only one thing for me to do to guarantee my survival. | И, чтобы выжить, мне остается только одно... |
That leaves the Secretariat with the minimum time it needs to process and translate all draft resolutions so that they are ready during the third week of our session, when the Committee starts the thematic part of its work. | Таким образом, в распоряжении Секретариата остается минимальный период времени, необходимый для обработки всех проектов резолюций, с тем чтобы они были подготовлены и переведены в течение третьей недели нашей сессии, когда Комитет приступит к тематической части своей работы. |
Even if the author's application to the ECHR is taken into account, this still leaves a delay of over one year after the ECHR decision of 11 January 2005 (deemed definitive on 11 April 2005), prior to addressing the Committee on 7 July 2006. | Даже если принять во внимание заявление автора в ЕСПЧ, по-прежнему остается задержка более чем в один год после решения ЕСПЧ от 11 января 2005 года (признанного окончательным 11 апреля 2005 года) до момента обращения в Комитет 7 июля 2006 года. |
That still leaves what? | Все равно остается сколько? |
That leaves a flaw in manufacturing. | Остается изъян в производстве. |
No one leaves here until I'm finished interviewing them. | Никто отсюда не уйдет, пока я не закончу опросы. |
She leaves when she's empty. | Она уйдет, когда ничего не останется. |
Nobody leaves here until one of you is strapped in and proves to me your unadulterated trust and loyalty. | Никто не уйдет отсюда, пока один из вас не пристегнется и не докажет мне ваше чистейшее доверие и верность. |
When Miss Audrey leaves, will you be given her position? | Когда мисс Одри уйдет, тебе отдадут ее должность? |
No one leaves here alive. | Никто не уйдет отсюда живым. |
In a humiliating effort to be master of all, the dark one eats plants and green leaves. | В оскорбительной попытке быть господином над всем он питается растениями и зелеными листьями. |
So maybe just try to knock it down with some wet leaves. | Так что просто попробуй потушить его мокрыми листьями. |
In case of produce presented with leaves, the leaves may be damaged, but must be free of progressive defects affecting the produce. | В случае продажи продукта с листьями, листья могут быть поврежденными, но без прогрессирующих повреждений, затрагивающих продукт. |
For this reason, there are exactly 2n -3 times as many full rooted binary trees with n leaves as there are unrooted binary trees with n leaves. | По этой причине имеется в точности в 2n -3 раза больше корневых деревьев с n листьями по сравнению с некорневыми двоичными деревьями с n листьями. |
Talking, making offerings of coca leaves or pouring libation are expressions of respect. | Если человек участвует в беседе, готов поделиться листьями коки или не отказывается от предложенной выпивки, то все это является проявлением уважения. |
We have to make sure not a single German leaves Norway. | Мы должны убедиться, что ниодин немец не покинет Норвегию. |
Lord Kira leaves for his ancestors' shrine tonight. | Господин Кира покинет святыню своих предков сегодня ночью. |
As soon as she leaves her apartment, wait ten minutes, then go in, and plant the gun. | Как только она покинет квартиру, подожди 10 минут, зайди и положи пистолет. |
By the time it leaves Rugby, which is the last stop before it gets to Euston, around 60 or 70 bags. | К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов. |
If Saddam were granted sanctuary in a country such as Belarus or Libya, he would probably remain safe from prosecution, but only as long as he never leaves. | Если бы Саддаму предоставили неприкосновенность в таких странах как Беларусия или Ливия, он, вероятно, оказался бы в безопасности от судебного преследования, но только, если он никогда не покинет пределов одной из этих стран. |
She leaves in 2 weeks and goes back home. | Через две недели она уезжает домой. |
He leaves because there is no hope. | Он уезжает потому что не осталось надежды. |
Angry, he leaves her and London. | Разозлившись, он оставляет её и уезжает из Лондона. |
Bendrix accuses Sarah of being disappointed that he survived and she leaves, telling him "Love doesn't end, just because we don't see each other." | Бендрикс обвиняет Сару в том, что она испытывает разочарование от того, что он выжил, - и она уезжает, говоря ему: «Любовь не заканчивается, только потому что мы не видим друг друга». |
Miss Dunstable leaves in the morning. | Мисс Данстебл уезжает утром. |
Insects feed on both leaves and flowers of seed plants. | Насекомые питаются как на листьях, так и на соцветиях семенников. |
This works best when the snake is in dry leaves or on gravel. | Максимальный эффект от этого действия достигается когда змея находится в сухих листьях или на гравии. |
Ozone injury was visible on leaves of some major tree species such as beech as well as some ground vegetation species that were not known to be ozone-sensitive before; | Повреждения озоном визуально наблюдались на листьях ряда основных пород деревьев, таких, как бук, а также некоторых видах наземной растительности, которые, как считалось ранее, не являются чувствительными к озону; |
Where much previous poetry, especially English, relied on symbolism, allegory, and meditation on the religious and spiritual, Leaves of Grass (particularly the first edition) exalted the body and the material world. | Когда большая часть поэзии того времени, особенно англоязычной, была сфокусирована на символизме, аллегориях и размышлениях на духовные и религиозные темы, в «Листьях травы» (в особенности в первом издании) восхвалялся телесный и материальный мир. |
A laboratory test for viruses may be done on leaves of a grow-out sample by ELISA (Enzyme linked immunosorbent assay), PCR (Polymerase chain reaction) or other appropriate technique, on sprouts or sprouted tubers by ELISA or PCR and/or on tubers by PCR. | Лабораторная проверка на наличие вирусов может проводиться на листьях проросших индексов с применением тестов ИФА (твердофазного иммуноферментного анализа), ПЦР (полимеразной цепной реакции) или с применением другого метода, а именно тестов ЭЛИСА или ПЦР на ростках или проросших клубнях и/или ПЦР на клубнях. |
Jammed. Can you be here when Julianne leaves? | Ты сможешь быть здесь, когда Джулиан уедет? |
If she leaves now and gets in trouble again... I think we ought to hold on to her for a little while longer... just so she knows she has someone that she can rely on. | Если она уедет и снова вляпается во что-то... я думаю, мы должны продержаться еще немного... чтобы она поняла, что у нее есть кто-то, на кого можно положиться. |
before she leaves leave? | Перед тем как она уедет. Уедет? |
When he leaves to go where? | Когда он уедет куда? |
Run this place when Sam leaves town. | Управлять баром, когда Сэм уедет из города. |
Then my office gets vandalized and somebody leaves a peach pit on my desk. | Затем мой офис разгромили и кто-то оставил персиковую косточку на моем столе. |
What worries me is Franklin leaves no further notes on the woman's ailment. | Меня беспокоит, что Франклин не оставил записей о том, что было с женщиной дальше. |
And the town has you branded as a coward who leaves his friend to die in a brawl. | А в городе тебя называют трусом за то, что ты оставил друга умирать в уличной драке. |
How about a guy who leaves bottles of water for you in the roa? | А парню, что оставил воду для вас на дороге? |
As my father now leaves me. | Как и мой отец не оставил его мне. |
Do not confide because the bus leaves at the time and if you lose, it's hard Beavuais reach the airport on time. | Не доверяют, потому что автобус отправляется в тот момент и, если вы потеряете, трудно Beavuais добраться до аэропорта вовремя. |
At the same time, a local train traveling 30 miles an hour... and carrying 40 passengers leaves Phoenix bound for Santa Fe. | В то же время местный поезд проезжающий 30 миль в час... перевозящий 40 пассажиров, отправляется из Феникса в Санта Фе. |
Kyle, the bus leaves in, like, an hour. | Кайл, автобус отправляется через час |
Bus leaves in one hour. | Автобус отправляется в час. |
In the summer season, it is possible to arrive via public transportation boat, which leaves from Block 45 and sails across Sava to Progar. | В летнее время можно добраться на катере, который отправляется из квартала Блок 45, следуя по Саве до населенного пункта Прогар. |
Collective agreements and contracts of employment may provide for a longer leave and leaves of other categories, additional privileges for choosing the time of annual leave, higher pay for annual leave and special-purpose leave than those guaranteed by the Republic of Lithuania Labour Code. | В коллективных соглашениях и трудовых договорах могут предусматриваться положения о предоставлении более длительного отпуска и отпусков других типов, о дополнительных льготах в виде выбора времени ежегодного отпуска, более высокой оплаты ежегодного отпуска и специального целевого отпуска, помимо гарантируемых Трудовым кодексом Литовской Республики. |
Seniority continues to accrue during these leaves and, following the leave, the employee has the right to be reinstated to the same position if it exists, or to a comparable position if it does not. | Во время этих отпусков общий трудовой стаж не прерывается, и после отпуска работник имеет право быть зачисленным на ту же должность, если таковая сохранилась, или же на аналогичную должность, если его должность была упразднена. |
If so desired, mothers may be granted childcare leaves until their babies reach two years of age (in the case of twins, three years), with appropriate benefits. | По желанию матерям могут быть предоставлены отпуска по уходу за детьми, пока их дети не достигнут двух лет (в случае рождения близнецов - три года), с соответствующими пособиями. |
K-WAN recommended amending the Employment (Amendment) Act 2008 to abolish the restriction of women from certain types and hours of work and amending the condition for maternity leaves in the Act and in the NCS. | ЗЗ. К-СЖА рекомендовала внести в Закон о занятости (поправки) 2008 года поправку, запрещающую ограничивать женщин с точки зрения определенных видов и часов работы и изменяющую условия для предоставления отпуска по беременности и родам в этом Законе и НУ-С. |
Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave. | Отпуска, предоставляемые на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, и дополнительный отпуск на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, имеют ту же продолжительность, что и указанные отпуска. |
The trees lose their leaves in October, and the flowers disappear. | В октябре опадает листва с деревьев и исчезают цветы. |
The leaves on the trees were silver. | Листва деревьев была серебряной. |
Shizu, these young, vernal leaves don't they remind you of something? | Сидзу, эта свежая листва ничего тебе не напоминает? |
The leaves are often retained dead on the tree into winter. | Часто уже мёртвая листва остаётся зимой на дереве. |
Then why do the leaves never fall here, or the snow? | А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов? |