When someone leaves a message, you have to call him back! | Если кто-нибудь оставляет вам сообщение, вы должны перезвонить ему! |
Right, so... the seller leaves the tickets and the lapel pin in the house. | Да, итак... продавец оставляет приглашения и значок в доме. |
Although much progress has been made recently in terms of energy efficiency, the existing situation in all UNECE countries leaves much room for improvement. | Хотя в последнее время был достигнут значительный прогресс с точки зрения эффективности энергопотребления, существующая ситуация во всех странах ЕЭК ООН оставляет много возможностей для совершенствования. |
While noting that the Optional Protocol leaves the institutional format in which the NPM is established to the State party's discretion, the Committee recommends that the State party: | Отмечая, что Факультативный протокол оставляет на усмотрение государства-участника выбор институциональной формы создаваемого НПМ, Комитет рекомендует государству-участнику: |
And leaves hair on the soap. | Оставляет ворсинки на мылу. |
I lose my leaves and move on. | Я теряю свои листья и двигаюсь дальше. |
The groundsels spread their leaves wide to bask in the sunshine once again. | Крестовники широко раскрывают свои листья, чтобы вновь купаться в лучах солнца. |
Is that your thing, throwing leaves? | Твое дело - это разбрасывать листья? |
Before the leaves start falling in. | Прежде чем листья начнут падать. |
Leaves with white or silver on underside. | Сверху листья зелёные или сизые, с нижней стороны беловойлочные. |
Plant: rolling of leaves and stunting | Ботва: скручивание листьев и задержка в росте стеблей |
Someday there will be a man who would serve the Labyrinth, who would use the Book of Leaves for death. | Однажды появится человек, служащий Лабиринту, который будет использовать Книгу Листьев во зло. |
Is that "Leaves of Grass"? | Это из "Листьев травы"? |
Just get a few of the leaves and a seedpod. | Возьми несколько листьев и стручок. |
The genetics have a hint of a leading Indica strain, this gives some leaves in the buds but also adds strength and consistently heavy yields to this top Skunk variety. | В генетическом плане растение отчасти представляет собой ведущий сорт Indica, он дает несколько листьев на макушках, но обладает силой и постоянно высокой урожайностью, присущей лучшему сорту Skunk(а). |
Gwilliam leaves Holmwood Park in 1987. | Гвилльям покидает Холмвуд Парк в 87-м. Уволена. |
After three outs a player leaves the game. | После трёх предупреждений игрок покидает шоу. |
At worst, it takes the form of outright physical killing, but more often it consists of creating conditions under which continued residence in the area becomes so unpleasant that at least the young part of the population leaves. | В худшем случае это приобретает форму откровенного физического истребления, однако гораздо чаще это сводится к созданию условий, на которых дальнейшее проживание в районе становится настолько невыносимым, что его покидает, по крайней мере, молодая по возрасту часть населения. |
Since he is now the real Spider-Man, he does not morph into the Devil and actually leaves the battle when enough damage is inflicted, with the winged Devil entering to replace him. | Так как теперь это действительно Человек-Паук, он не превращается в демона, а покидает бой, получив достаточно повреждений, и его сменяет крылатый демон. |
If there are two active listeners in a group and the first one leaves, then the switch determines that the router does not need this information since it does not affect the status of the group from the router's point of view. | Например: есть два активных подписчика, и первый из них покидает группу, коммутатор определяет, что маршрутизатору эта информация не нужна, поскольку не влияет на состояние группы с точки зрения последнего. |
As she leaves, Bill runs up to her and they kiss. | Прежде чем она уходит, Билл раскрывает ей свои чувства, и они целуются. |
The girl apparently leaves as paramedics rush Chase to a hospital. | Девочка, по-видимому, уходит, как парамедики бросают Чейза в больницу. |
The ship leaves Gravesend in the morning. | Корабль уходит из Грейвсенда этим утром. |
Now nobody leaves this room until we discuss all of it, okay? | А теперь никто не уходит из этой комнаты пока мы не обсудим все это, понятно? |
Isn't it kind of insulting if you celebrate when someone leaves you? | Разве это не оскорбительно, когда ты устраиваешь праздник, в честь того, кто уходит? |
When the family fortune is left to older brother James, John Falsworth leaves England to pursue an interest - vampire lore. | Когда семейное состояние остается старшему брату Джеймсу, Джон Фолсворт уезжает из Англии, чтобы преследовать интерес - знание вампира. |
Walker leaves your cut, and all you have to do is walk out with it once the dust settles. | Уолкер оставляет вам долю, а вам только и остается уйти с ней, когда уляжется пыль. |
It doesn't match Pieter, it doesn't match Jacob, which only leaves Diederick. | Это не принадлежит ни Питеру, ни Якобу, остается только Дидрик. |
So you know this leaves us with... | То есть, нам остается... |
This leaves me with nothing. | У меня ничего не остается. |
No-one leaves till this bag is empty. | Никто не уйдет пока этот пакет не будет пуст. |
Leave now while you can, and your brother leaves with you. | Уходите сейчас, пока можете, и ваш брат уйдет вместе с вами. |
Sir, I'll continue only if he leaves this place. | Сэр, я продолжу, если он уйдет отсюда. |
If she leaves her husband and goes back to her parents, they'll be disgraced. | Если она уйдет от мужа и вернется к родителям, они будут опозорены. |
Even if a new administration were to enact new policies after Bush leaves office in 2008, there would still be a lag prior to any effect on actual consumption. | Даже если новая администрация начнет проведение новой политики после того, как Буш уйдет с президентского поста в 2008 году, потребуется некоторое время для того, чтобы новая политика оказала воздействие на реальные объемы потребления. |
It's this place in California where they coat you in oil, and then they whip you with palm leaves. | Это место в Калифорнии, где они обмазывают тебя маслом, а потом хлестают пальмовыми листьями. |
Plants grow to around 20-30 cm, with 18-24 leaves arranged in three ranks. | Растение высотой 20-30 см, с 18-24 листьями, расположенными в 3 ряда. |
I played pretend between the trees and fed my houseguests bark and leaves and laughed in my pretty bed of green | Я играла среди деревьев и кормила гостей корой и листьями и смеялась, лежа на зеленой постели |
and fed my house guests bark and leaves | и кормила гостей корой и листьями |
Some have to feed themselves with leaves and cats. | Некоторым приходится питаться листьями и кошками. |
You, Lincoln... no one leaves H.Q. | Вы, Линкольн... никто не покинет штаб. |
If Garcia enters an area covered by darkness, he will momentary be safe but soon the darkness will drain his health until he leaves or dissipates it. | Если Гарсиа входит на территорию, покрытую мраком, он будет в безопасности, но его здоровье будет постепенно уменьшаться, пока он не покинет или не рассеет тьму. |
if anyone leaves the island... I'll die. | Если кто-нибудь покинет остров... |
What you are sending, in many ways, is actually a postcard, and it's a postcard in the sense that everybody that sees it from the time it leaves your computer to when it gets to the recipient can actually read the entire contents. | Это, скорее, открытка, в том смысле, что все, кто её видят после того, как она покинет ваш компьютер, и до того, как её получит адресат, могут прочитать всё, что в ней написано. |
Yellowtail tend to be wary fish, and the appearance of larger predators, such as dolphins or sharks, can scare off schools until the predator leaves the area. | Рабирубия довольно осторожная рыба, и появление более крупных хищников, таких как дельфины или акулы, может отпугнуть косяки от приманки, пока хищник не покинет зону их досягаемости. |
On my dream island nobody leaves. | С моего острова никто не уезжает. |
In anger, he takes the child and leaves. | Устроив скандал, она забирает ребёнка и уезжает. |
'Cause when my partner leaves, you never really quite know when he's coming back. | Потому что если он уезжает, вы не будете знать точно, когда он вернётся. |
So... that leaves me in charge when Dad is gone. | Знаете, я... остаюсь за главного когда папа уезжает. |
Nobody ever leaves City Island. | Никто не уезжает с Сити Айленда. |
No cloud, no breeze in the leaves. | Ни облачка, ни ветерка в листьях. |
Ozone injury was visible on leaves of some major tree species such as beech as well as some ground vegetation species that were not known to be ozone-sensitive before; | Повреждения озоном визуально наблюдались на листьях ряда основных пород деревьев, таких, как бук, а также некоторых видах наземной растительности, которые, как считалось ранее, не являются чувствительными к озону; |
Red dye on the leaves. | Красные точки на листьях. |
Vincamine is a nootropic monoterpenoid indole alkaloid found in the leaves of Vinca minor (lesser periwinkle), comprising about 25-65% of its indole alkaloids by weight. | Винкамин - алкалоид, содержащийся в листьях барвинка (Vinca minor); на его долю приходится 25-65% от всех индольных алкалоидов этого растения. |
Bright yellow patches, sometimes in arcs or stripes, on low leaves, shorter internodes on top part | Пятна ярко желтого цвета, иногда в форме дуги или зигзага на листьях нижнего яруса. |
If the bus leaves without you, you got a long walk. | Если автобус уедет без тебя, то придется долго идти пешочком. |
I need a picture of Moshe, so Chaya can see him before she leaves. | И теперь я должен найти фотографию Моше, чтобы Хая увидела ее прежде, чем уедет в Америку. |
But when that storm clears, when Harmony leaves, the sky will be bright, and the world will be right, and we will find little flowers growing under the wreckage because Fitz will no longer support Mellie's preposterous run for the presidency. | Но, когда шторм стихнет, когда Хармони уедет, небо будет светлым, и мир в порядке, мы найдем цветочки растущие под обломками, потому что Фитц больше не будет поддерживать нелепое желание Мелли стать президентом. |
before Becca leaves for New York. | Провести одну последнюю бесонную ночь перед тем, как Бекка уедет в Нью-Йорк. |
Who leaves a country packed with ponies to go to a non-pony country? | Кто уедет из страны набитой пони в страну без пони? |
Xavier leaves Earth while under the control of Cassandra Nova and Jean is left as Headmistress of the school. | Когда Ксавье оставил Землю, будучи под контролем Кассандры Новы, Джина была оставлена как директор школы. |
He leaves behind a wife and five children. | Оставил после себя жену и пятерых детей. |
The will leaves everything to his son. | В завещании он все оставил сыну. |
He leaves us alone to live in peace. | ќн оставил нас жить в мире. |
He leaves me with no choice. | Он не оставил мне выбора |
The caravan to Ispahan leaves in 4 days. | Караван в Исфахан отправляется через 4 дня. |
There's a train, leaves tomorrow at 10:00. | Поезд отправляется завтра в 10 утра. |
Kylie says this month's shipment leaves for Mexico tomorrow. | Кайли говорит, что эта месячная поставка отправляется в Мексику завтра. |
His caravan leaves for - | Его караван отправляется в... |
Gex then leaves to the Media Dimension. | А Гекс отправляется в Медиа-измерение. |
Researches on parental leaves indicate the normative weakness. | Исследования по вопросам родительского отпуска указывают на слабость соответствующих нормативных положений. |
In Latvia maternity and childbirth leaves and benefits are granted during the respective period. | В Латвии женщинам предоставляются отпуска и пособия по беременности и родам в течение соответствующего периода. |
Moreover, they benefit from numerous passes and leaves of up to 42 days, which may even be extended during the holiday season. | Кроме того, они имеют право на различные увольнения и отпуска до 42 суток, продолжительность которых в периоды каникул даже может быть увеличена. |
Usually women take longer leaves to take care of their children and other family members; therefore, state-funded insurance to cover such periods is expected to reduce the gap between women's and men's pensions. | Как правило, женщины берут более продолжительные отпуска по уходу за детьми и другими членами семьи; соответственно, государственное страхование должно охватывать такие периоды с целью сократить разницу в размере пенсий мужчин и женщин. |
The Labor Code also contains provisions protecting women's work, including that of pregnant women, spells out the rules governing awarding maternity and child-rearing leaves and so on. | В Трудовом кодексе также содержатся положения о защите женского труда, в том числе труда беременных женщин, и правила, регулирующие порядок предоставления отпуска по беременности и родам и отпуска по уходу за ребенком, а также некоторые другие положения. |
We drove it up north to watch the leaves change. | Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется. |
Come on, the leaves are going to be really pretty, right? | Ладно тебе, листва будет очень красивой. |
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all. | Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом. |
When the autumn leaves that fall from the trees | Когда осенняя листва Упадет с деревьев |
"Thick as autumnal leaves that strow the brooks" "In Vallombrosa, where th' Etrurian shades High over-arch'd imbower." | "... как листва устилает пластами лесные ручьи Валамброза, текущие мирно под сенью мрачных дубрав Этрурийских." |