Its green leaves toothed and spiny resemble those of holly, its scientific name also leaves no doubt about it: Ilux. | Его зелеными листьями и колючими зубчатыми сходны с Холли, его научное название также не оставляет никаких сомнений: Ilux. |
Which leaves us one course of action. | Которая оставляет нам только один путь. |
From my experience, love is like chestnut honey. It's sweet but leaves a bitter aftertaste. | Исходя из моего опыта, любовь похожа на каштановый мёд. Она сладкая, но оставляет горькое послевкусие. |
What kind of person leaves his keys in the car? | Что за человек оставляет ключи в машине? |
Robert Langdon (Tom Hanks) leaves his seat to join Sophie (Audrey Tautou) at the back of the bus, and Picknett and Prince are seen sitting on the left. | Роберт Лэнгдон (Том Хэнкс) оставляет своё место, чтобы присоединиться Софи (Одри Тоту) в задней части автобуса, а Пикнетт и Принс в это время сидят слева. |
Shedding leaves is a part of the natural cycle. | Сбрасывать листья это часть естественного цикла. |
The leaves... falling leaves. | Листья... падающие листья. |
I've seen the leaves. | Я видел эти листья. |
And yellow leaves from the maple trees... that lined our street. | Вот желтые кленовые листья покрывают улицу. |
If you see leaves CANDU move into... he would be under leaves, actually. | Если увидите, что листья движутся он под листьями |
Ozone exposure may lead to visible injury symptoms such as chlorotic and bronze stippling of leaves. | Воздействие озона может привести к видимым симптомам повреждения, таким как хлоротическая и бронзовая точечность листьев. |
Two large camphor trees were scorched, burned and stripped of all leaves by the bomb's shock wave; and yet, despite everything, the trees survived. | Два больших дерева камфоры были опалены, сожжены и лишены всех листьев атомной ударной волной, и все же, несмотря ни на что, деревья выжили. |
There are more Japanese people than the tree leaves in the forest than the pebbles in Jhuoshuei River. | Японцев больше, чем листьев на деревьях в лесу, больше, чем камней в реке Чжошуйци |
Ground skeleton-stilted houses (tathu) are built from bamboo, and the roofing is made of leaves of sago palms or roof shingle. | Наземные каркасно-столбовые жилища (татху) строятся из бамбука, а крыша сделана из листьев саговой пальмы или из дранки. |
It was in use for only a few months before being replaced by a modified design that replaced the lower leaves with numerals of value, motivated by the French-speaking population who found it difficult to read the textual denomination on the original design. | Данный выпуск был в обращении лишь несколько месяцев, после чего его сменили марки исправленного рисунка, в котором изображение кленовых листьев в нижних углах было заменено на цифры номинала по причине того, что франкоговорящее население испытывало трудности с прочтением текстового обозначения номинала на первоначально выпущенных почтовых марках. |
On January 6, 2012 he leaves Chernomorets with the pretext that he will retire. | 6 января 2012 года он покидает «Черноморец» под предлогом ухода. |
With regard to the propiska, it is of interest to note that, under the pertinent legislation of the former Soviet Union, which is still in force, the propiska expires automatically if a person leaves his or her place of residence for more than six months. | В отношении прописки интересно отметить, что по соответствующему законодательству бывшего Советского Союза, действующему до сих пор, прописка истекает автоматически, если лицо покидает свое место жительства более чем на шесть месяцев. |
It never leaves us. | Оно никогда не покидает нас. |
A poor devil leaves his native village with his starving family in search of work. | Бедняк со своей изголодавшейся семьей покидает родные места в поисках работы. |
And now we film of the skies, while the new British transatlantic liner it leaves his homeland for the first time, and it enters in the Atlantic Ocean for the first time. | Камера наблюдает с воздуха, как новый британский лайнер покидает родные воды и в первый раз приветствует Атлантический океан. |
Every time our boy Langley leaves there's Richards. | Каждый раз, когда Лэнгли уходит, появляется Ричардс. |
It's the one where he leaves her. | Та, где он от нее уходит. |
Nobody leaves, including you. | Никто не уходит, включая вас! |
He leaves this way. | Он уходит таким образом. |
And meanwhile, until Juliette leaves you to come back to a real label, you can keep yourself busy doing damage control for your one remaining artist. | И пока Джулиетт уходит от тебя к настоящему лейблу, ты можешь заняться карьерой единственного оставшегося артиста. |
That leaves only one thing for me to do to guarantee my survival. | И, чтобы выжить, мне остается только одно... |
There might be 10,000 cameras in this city, but that still leaves plenty of dead ground. | В этом городе порядка 10,000 камер, но всё равно остается множество мертвых зон. |
While noting that according to the State party this decree is no longer applied by the courts, it considers that the fact that the Decree-Law remains in force leaves open the possibility that it might be applied. | Хотя, по сообщению государства-участника, этот декрет судами более не применяется, он считает, что тот факт, что закон остается действующим, не исключает возможность его применения. |
So that leaves Elena. | Итак, остается только Елена. |
This leaves an estimated food gap of 341,000 metric tonnes in the coming year. | В результате на следующий год остается неудовлетворенный остаток по линии потребностей в размере 341000 метрических тонн. |
If she leaves, it's over! | Если она уйдет, то все закончится! |
If the pastor leaves, and everything is OK, I'll take Kathe out of there. | Если пастор уйдет и все будет в порядке - я выдерну оттуда Кэт. |
Well, it would be really nice to have someone here for me when he leaves. | Было бы хорошо, если бы тут кто-то был, когда он уйдет. |
We'll wait a bit until the miller leaves, we'll get shelter under that winged thing | Подождем маленько, пока уйдет мельник, мы в этой крылатой штуке и приютимся... |
If Dad leaves and you don't come with me who will take care of you? | Если папа уйдет, а ты нет - кто станет заботиться о тебе? |
Her voice was gentle... like a tender breeze on spring leaves. | У неё был нежный голос, как ветерок, играющий весенними листьями. |
Based on its teeth, it probably fed on the soft leaves of forest plants. | Судя по зубам можно заключить, что он, вероятно, питался мягкими листьями лесных растений. |
Come on, hurry up with those leaves! | Давай, поторопись с листьями! |
A.J. and his girlfriend Rhiannon escape from his SUV after he left its engine running in dry leaves and let it catch fire. | Энтони-мл. и его девушка Рианнон сбегают из его SUV после того, как он загорелся из-за того, что он оставил двигатель работать над сухими листьями. |
Another scholar states that Tamara means red and parani means tree, therefore it could mean "tree with red leaves". | Другая точка зрения - что «Тамара» означает «красный» и «парани» - «дерево», поэтому название в целом может означать «дерево с красными листьями». |
She leaves that building, we're on her. | Если она покинет отель, мы её тут же возьмём. |
If he leaves this place, it gets reported. | Если он покинет это место, то о нем узнают. |
My men and I will observe, and no one enters or leaves the premises. | Мои люди и я, будем наблюдать и никто не войдет и не покинет помещение. |
My fear is that, as soon as His Holiness leaves this land of ours, the warring bands will go back to slaughtering each other just like before. | Я боюсь, что как только Его Святейшество покинет нашу землю, противоборствующие группировки вернутся к смертоубийству как и прежде. |
After the voting, when the United States Ambassador leaves this Hall, he should think about my words to him: "You can inspire terror by force, but never sympathy. | После голосования, когда посол Соединенных Штатов покинет этот зал, ему не мешало бы подумать вот над чем. |
Brody leaves, feeling betrayed, and Carrie is reduced to tears. | Броуди уезжает, чувствуя себя обманутым, в то время как Кэрри изнемогает от слёз. |
My wife leaves in two weeks, so the baby can be born in Somaliland. | Моя жена уезжает через две недели, чтобы ребёнок родился в Сомалиленде. |
Angered by the British government's heartless use of biological weaponry, Nemo leaves in the Nautilus and tells Quatermain and Murray to "never seek again", mistakenly believing that they knew the details of the British plan. | Возмущённый бессердечным использованием британским правительством биологического оружия, Немо уезжает в Наутилусе и говорит, чтобы Квотермейн и Мюррей «никогда не искали снова», ошибочно полагая, что они знали детали плана британской разведки. |
It leaves, it's heavily guarded. | Он уезжает, крепко охраняется. |
Stays a little time, leaves again. | После короткого визита - уезжает. |
Insects feed on both leaves and flowers of seed plants. | Насекомые питаются как на листьях, так и на соцветиях семенников. |
This works best when the snake is in dry leaves or on gravel. | Максимальный эффект от этого действия достигается когда змея находится в сухих листьях или на гравии. |
Heterosporium disease (on leaves andspikelets) | гетероспориоз (на листьях и колосках) |
Like the vaulted ceiling, that is inspired by branches loaded with leaves or snow. | Подобно куполу храма, поддерживаемому ветвями в листьях или снеге. |
Leaves, like the things | О листьях, о них, как |
Look, if anybody leaves, it's me. | Слушай, если кто-то и уедет, то это я. |
My niece is here, but she leaves tomorrow. | Сегодня здесь ночует моя племянница, но она уедет завтра. |
He agrees to help, letting her believe she will stay with him when Laszlo leaves. | Рик соглашается помочь, уверяя Ильзу, что она останется с ним, когда Ласло уедет. |
before she leaves leave? | Перед тем как она уедет. Уедет? |
She leaves at the end of the month. | Она уедет в конце месяца. |
The... the same kind who leaves his kids a treasure map. | Тот, кто оставил своим детям карту сокровищ. |
Of course the rich guy leaves us with the bill. | И, конечно же, богатенький парень оставил нам счет. |
So, a professional killer who relied on meticulous planning and took great care over his work... who also leaves his fingerprints all over a crime scene. | Итак, профессиональный киллер, который тщательно планировал и был очень осторожен в своей работе... который также оставил свои отпечатки по всему месту преступления. |
Look, a snake bites you when you're small and you forget, but the trauma leaves a scar on your soul. | Скажем, в детстве вас укусила змея, потом вы это забыли, но этот случай оставил глубокий шрам в нежной душе ребенка. |
A.J. and his girlfriend Rhiannon escape from his SUV after he left its engine running in dry leaves and let it catch fire. | Энтони-мл. и его девушка Рианнон сбегают из его SUV после того, как он загорелся из-за того, что он оставил двигатель работать над сухими листьями. |
The fastest train in the world leaves from a station in Tokyo. | С платформы токийского вокзала отправляется самый быстрый поезд в мире. |
Bullock leaves to attend a police academy graduation. | Буллок отправляется на учебу в полицейскую академию. |
Ladies and gentlemen last shuttle leaving for the dock leaves in five minutes. | [Рей] Дамы и господа, последнее судно... отправляется через пять минут. |
Leaves at 10:00 for Cheyenne. | Поезд отправляется в 10-00 в Шайенн. |
Leaves in 24 hours. | Отправляется через 24 часа. |
In Latvia maternity and childbirth leaves and benefits are granted during the respective period. | В Латвии женщинам предоставляются отпуска и пособия по беременности и родам в течение соответствующего периода. |
Moreover, they benefit from numerous passes and leaves of up to 42 days, which may even be extended during the holiday season. | Кроме того, они имеют право на различные увольнения и отпуска до 42 суток, продолжительность которых в периоды каникул даже может быть увеличена. |
Paid leaves are being suspended, unemployment benefits reapportioned. | Оплачиваемые отпуска приостановлены, пособие по безработице пропорционально распределено. |
Family leaves are provided for in Chapter 4 of the Employment Contracts Act. | В главе 4 Закона о трудовых договорах предусматривается возможность получения отпуска по семейным обстоятельствам. |
Leaves accumulated for more than 60 days | Накопленные отпуска продолжительностью более 60 дней |
We drove it up north to watch the leaves change. | Мы ездили на север, чтобы посмотреть, как листва меняется. |
Come on, the leaves are going to be really pretty, right? | Ладно тебе, листва будет очень красивой. |
And so, when the Northern Hemisphere is tilted toward the sun, as it is in our spring and summer, the leaves come out and they breathe in carbon dioxide, and the amount in the atmosphere goes down. | Поэтому когда северное полушарие обращено к солнцу, во время наших весны и лета, молодая листва вдыхает углекислый газ, и его количество в атмосфере снижается. |
On a road like this with wet leaves and mud everywhere, this car is as fast as any Ferrari. | Здесь повсюду грязь и мокрая листва, а машина мчит, как "Феррари". |
Then why do the leaves never fall here, or the snow? | А почему здесь не вянет листва, не бывает снегопадов? |