Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
I'm afraid that leaves only one option that may seem drastic to you. Я боюсь, что это оставляет мне лишь один вариант, который может показаться тебе радикальным.
So Stillman takes the guards' uniforms but leaves them alive. Значит, Стиллман забирает форму у охраны, но оставляет их живыми.
His mum leaves notes in his sandwiches. Ему мама оставляет записки в сандвичах.
The way it leaves certain things to the imagination. То, что оно оставляет пространство для воображения.
She never leaves her phone at home. Она никогда не оставляет телефон дома.
But the day right before I got on the plane... he goes and leaves me. Но день прямо перед я вошел в самолет... он идет и оставляет меня.
Every moment we experience leaves a permanent imprint on our brains, shaping how we perceive things and people in the future. Каждую секунду наш опыт оставляет вечные отпечатки в нашем мозгу, влияет на то, как мы воспримем вещи и людей в будущем.
Unlike the wasp, the bee always leaves its sting. В отличие от осы, пчела всегда оставляет жало.
And he always leaves the same tip. И он всегда оставляет одинаковые чаевые.
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет.
If that thing leaves a waxy yellow buildup on anything I'm coming back here. Если эта штука оставляет желтый восковой налет на всем я еще сюда вернусь.
Which she leaves all over the house. Которую она постоянно оставляет где попало.
He leaves his name in everything that he codes... Он оставляет свое имя во всем, что кодирует...
Putting innocent men in jail costs taxpayers money, and leaves the real perps on the street to hit again. Посадить невиновного человека в тюрьму стоит налогоплательщикам их денег, А реальных преступников оставляет на свободе, чтобы они снова совершили удар.
A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными.
This situation leaves the United Nations system organizations without yardsticks for their policy development and aggravates the proliferation and misuse of non-staff contractual modalities. Такое положение оставляет организации системы Организации Объединенных Наций без ориентира, необходимого для выработки их политики, и еще более усугубляет проблему распространения контрактов с внештатными сотрудниками и их использования не по назначению.
Rather than hearing about the facts on the ground, the Security Council heard a report that leaves a lot to be desired. Вместо того чтобы ознакомиться с фактами о положении дел на местах, Совет Безопасности заслушал доклад, который оставляет желать лучшего.
In contrast, removing k vertices from a cycle graph leaves at most k remaining connected components, and sometimes leaves exactly k connected components, so a cycle is 1-tough. Для контраста удаление к вершин из графа-цикла оставляет максимум к связных компонент, а иногда оставляет ровно к связных компонент, так что цикл является 1-жёстким.
The report of the forensic doctor leaves no room for doubt that the time of death was before the law enforcement forces entered Qubayr farm. Отчет врача не оставляет каких-либо сомнений в том, что смерть наступила до прибытия сил охраны правопорядка на ферму Кубайр.
But the wording of draft article 27 leaves no room for exceptions which are necessary to ensure that it is not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. Однако формулировка проекта статьи 27 такова, что она не оставляет места для исключений, а это необходимо для того, чтобы предупредить ее использование для блокирования вполне обоснованных решений о высылке.
Given that the Convention leaves considerable discretion regarding the design of a public participation procedure under article 7, the design phase is very important. Учитывая, что Конвенция оставляет значительную свободу действий в отношении разработки процедуры участия общественности в соответствии со статьей 7, этап разработки является очень важным.
Clearly, they're a team that leaves no trace... at all. Ясно, что это группа не оставляет следов... никаких.
Hell, even leaves things for us to find to throw us off. Черт, он даже оставляет нам вещи, чтобы сбить нас с толку.
What kind of guy leaves his dog at home to starve? Какой парень оставляет свою собаку дома голодать?
Ali, who leaves a bike with the engine running? Али, кто же оставляет мотоцикл с работающим двигателем?