| I'm afraid that leaves only one option that may seem drastic to you. | Я боюсь, что это оставляет мне лишь один вариант, который может показаться тебе радикальным. |
| So Stillman takes the guards' uniforms but leaves them alive. | Значит, Стиллман забирает форму у охраны, но оставляет их живыми. |
| His mum leaves notes in his sandwiches. | Ему мама оставляет записки в сандвичах. |
| The way it leaves certain things to the imagination. | То, что оно оставляет пространство для воображения. |
| She never leaves her phone at home. | Она никогда не оставляет телефон дома. |
| But the day right before I got on the plane... he goes and leaves me. | Но день прямо перед я вошел в самолет... он идет и оставляет меня. |
| Every moment we experience leaves a permanent imprint on our brains, shaping how we perceive things and people in the future. | Каждую секунду наш опыт оставляет вечные отпечатки в нашем мозгу, влияет на то, как мы воспримем вещи и людей в будущем. |
| Unlike the wasp, the bee always leaves its sting. | В отличие от осы, пчела всегда оставляет жало. |
| And he always leaves the same tip. | И он всегда оставляет одинаковые чаевые. |
| My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. | Моя кошка точно так же мышей у двери оставляет. |
| If that thing leaves a waxy yellow buildup on anything I'm coming back here. | Если эта штука оставляет желтый восковой налет на всем я еще сюда вернусь. |
| Which she leaves all over the house. | Которую она постоянно оставляет где попало. |
| He leaves his name in everything that he codes... | Он оставляет свое имя во всем, что кодирует... |
| Putting innocent men in jail costs taxpayers money, and leaves the real perps on the street to hit again. | Посадить невиновного человека в тюрьму стоит налогоплательщикам их денег, А реальных преступников оставляет на свободе, чтобы они снова совершили удар. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| This situation leaves the United Nations system organizations without yardsticks for their policy development and aggravates the proliferation and misuse of non-staff contractual modalities. | Такое положение оставляет организации системы Организации Объединенных Наций без ориентира, необходимого для выработки их политики, и еще более усугубляет проблему распространения контрактов с внештатными сотрудниками и их использования не по назначению. |
| Rather than hearing about the facts on the ground, the Security Council heard a report that leaves a lot to be desired. | Вместо того чтобы ознакомиться с фактами о положении дел на местах, Совет Безопасности заслушал доклад, который оставляет желать лучшего. |
| In contrast, removing k vertices from a cycle graph leaves at most k remaining connected components, and sometimes leaves exactly k connected components, so a cycle is 1-tough. | Для контраста удаление к вершин из графа-цикла оставляет максимум к связных компонент, а иногда оставляет ровно к связных компонент, так что цикл является 1-жёстким. |
| The report of the forensic doctor leaves no room for doubt that the time of death was before the law enforcement forces entered Qubayr farm. | Отчет врача не оставляет каких-либо сомнений в том, что смерть наступила до прибытия сил охраны правопорядка на ферму Кубайр. |
| But the wording of draft article 27 leaves no room for exceptions which are necessary to ensure that it is not used to prevent a perfectly sound expulsion decision. | Однако формулировка проекта статьи 27 такова, что она не оставляет места для исключений, а это необходимо для того, чтобы предупредить ее использование для блокирования вполне обоснованных решений о высылке. |
| Given that the Convention leaves considerable discretion regarding the design of a public participation procedure under article 7, the design phase is very important. | Учитывая, что Конвенция оставляет значительную свободу действий в отношении разработки процедуры участия общественности в соответствии со статьей 7, этап разработки является очень важным. |
| Clearly, they're a team that leaves no trace... at all. | Ясно, что это группа не оставляет следов... никаких. |
| Hell, even leaves things for us to find to throw us off. | Черт, он даже оставляет нам вещи, чтобы сбить нас с толку. |
| What kind of guy leaves his dog at home to starve? | Какой парень оставляет свою собаку дома голодать? |
| Ali, who leaves a bike with the engine running? | Али, кто же оставляет мотоцикл с работающим двигателем? |