| The level of country Party commitment to the SRAP and RAP process generally still leaves much to be desired. | Уровень приверженности стран-Сторон процессу СРПД и РПД, как правило, все еще оставляет желать лучшего. |
| In the opinion of the source, the absence of such clarification leaves the door open to possible unwarranted restrictions on this right. | По мнению источника, отсутствие такого разъяснения оставляет открытой лазейку для возможных неоправданных ограничений этого права. |
| On the other hand, communicating too late leaves users without enough time to understand the changes and put them into context. | С другой стороны, запоздалое информирование не оставляет пользователям достаточно времени для понимания и помещения изменений в контекст. |
| The limited availability of social protection in developing countries in Asia and the Pacific leaves this vast section of the population without sufficient coverage. | Ограниченная распространенность социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона оставляет это огромное большинство населения без достаточного обеспечения. |
| It leaves the other half with irreparable brain damage. | Остальных же она оставляет с неизлечимыми повреждениями мозга. |
| It leaves you for days without food or water. | Оно оставляет тебя на несколько дней без еды и воды. |
| Sometimes a hacker leaves a trail intentionally coded to cover their tracks. | Иногда, хакер оставляет след, намеренную маркировку, чтобы замести следы. |
| And she leaves me to handle the store. | Она оставляет меня одного следить за магазином. |
| The boy's packing for college, but he leaves Woody and Buzz behind. | Парень собирается в колледж, но оставляет Вуди и База. |
| Work, never leaves you alone. | Работа никогда не оставляет в покое. |
| Even the most careful spy leaves a trail that could get them burned. | Даже самый осторожный шпион Оставляет следы, которые могут привести к его увольнению. |
| The kid says he leaves it open when he takes his bike out. | Мальчик сказал, что оставляет его открытым, когда берет велосипед. |
| She always leaves tissues and chicken bones in my pockets. | Она всегда оставляет платки и куриные кости в моих карманах. |
| Sometimes, Claire leaves me pictures of food instead of a shopping list. | Иногда Клэр оставляет мне картинки еды вместо списка покупок. |
| It's not exactly something a married man leaves out in the open when he's cheating. | Это не совсем то, что оставляет женатый мужчина на виду, когда изменяет жене. |
| Either could I... which only leaves one possibility. | Как и я... что оставляет нам лишь одно объяснение. |
| Hardly leaves one with time left over to sustain the elaborate ruse of marriage. | И едва-ли оставляет свободное время для поддержания тонких хитростей семейной жизни. |
| Which leaves us with one other option. | Что оставляет нам только один вариант. |
| She leaves her equipment lying around the quarters and her clothing on the floor. | Она оставляет свое оборудование беспорядочно по всей каюте, а одежду бросает на полу. |
| Look, every good artist leaves a piece of himself on the canvas. | Каждый хороший художник оставляет частичку себя на холсте. |
| The fact is, your reputation on this station leaves a lot to be desired. | Дело в том, что твоя репутация на этой станции оставляет желать лучшего. |
| Life leaves Ava with a sigh. | Жизнь оставляет Эву вместе с последним вздохом. |
| Sometimes it isn't something he leaves behind, the clue. | Иногда дело не в том, что он оставляет как подсказку. |
| Any body, inert or alive, leaves its special mark on the electronic field. | Любое тело, инертное или живое, оставляет свой особый след в электронном поле. |
| You're the only one who leaves the part of the bone. | Вы единственный, кто оставляет часть кости. |