The level of country Party commitment to the SRAP and RAP process generally still leaves much to be desired. |
Уровень приверженности стран-Сторон процессу СРПД и РПД, как правило, все еще оставляет желать лучшего. |
In the opinion of the source, the absence of such clarification leaves the door open to possible unwarranted restrictions on this right. |
По мнению источника, отсутствие такого разъяснения оставляет открытой лазейку для возможных неоправданных ограничений этого права. |
On the other hand, communicating too late leaves users without enough time to understand the changes and put them into context. |
С другой стороны, запоздалое информирование не оставляет пользователям достаточно времени для понимания и помещения изменений в контекст. |
The limited availability of social protection in developing countries in Asia and the Pacific leaves this vast section of the population without sufficient coverage. |
Ограниченная распространенность социальной защиты в развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона оставляет это огромное большинство населения без достаточного обеспечения. |
It leaves the other half with irreparable brain damage. |
Остальных же она оставляет с неизлечимыми повреждениями мозга. |
It leaves you for days without food or water. |
Оно оставляет тебя на несколько дней без еды и воды. |
Sometimes a hacker leaves a trail intentionally coded to cover their tracks. |
Иногда, хакер оставляет след, намеренную маркировку, чтобы замести следы. |
And she leaves me to handle the store. |
Она оставляет меня одного следить за магазином. |
The boy's packing for college, but he leaves Woody and Buzz behind. |
Парень собирается в колледж, но оставляет Вуди и База. |
Work, never leaves you alone. |
Работа никогда не оставляет в покое. |
Even the most careful spy leaves a trail that could get them burned. |
Даже самый осторожный шпион Оставляет следы, которые могут привести к его увольнению. |
The kid says he leaves it open when he takes his bike out. |
Мальчик сказал, что оставляет его открытым, когда берет велосипед. |
She always leaves tissues and chicken bones in my pockets. |
Она всегда оставляет платки и куриные кости в моих карманах. |
Sometimes, Claire leaves me pictures of food instead of a shopping list. |
Иногда Клэр оставляет мне картинки еды вместо списка покупок. |
It's not exactly something a married man leaves out in the open when he's cheating. |
Это не совсем то, что оставляет женатый мужчина на виду, когда изменяет жене. |
Either could I... which only leaves one possibility. |
Как и я... что оставляет нам лишь одно объяснение. |
Hardly leaves one with time left over to sustain the elaborate ruse of marriage. |
И едва-ли оставляет свободное время для поддержания тонких хитростей семейной жизни. |
Which leaves us with one other option. |
Что оставляет нам только один вариант. |
She leaves her equipment lying around the quarters and her clothing on the floor. |
Она оставляет свое оборудование беспорядочно по всей каюте, а одежду бросает на полу. |
Look, every good artist leaves a piece of himself on the canvas. |
Каждый хороший художник оставляет частичку себя на холсте. |
The fact is, your reputation on this station leaves a lot to be desired. |
Дело в том, что твоя репутация на этой станции оставляет желать лучшего. |
Life leaves Ava with a sigh. |
Жизнь оставляет Эву вместе с последним вздохом. |
Sometimes it isn't something he leaves behind, the clue. |
Иногда дело не в том, что он оставляет как подсказку. |
Any body, inert or alive, leaves its special mark on the electronic field. |
Любое тело, инертное или живое, оставляет свой особый след в электронном поле. |
You're the only one who leaves the part of the bone. |
Вы единственный, кто оставляет часть кости. |