Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
Indeed, that supposed solution leaves half the eurozone relegated to the status of Third World countries that have become highly indebted in a foreign currency. Действительно, это предполагаемое решение оставляет половину еврозоны, низведенной до статуса стран третьего мира, имеющих высокую задолженность в иностранной валюте.
Even with respect to modes of payments, it leaves much room for collective bargaining to set different arrangements than those prescribed by the law. Даже в отношении формы выплат он оставляет большую свободу действий для коллективного ведения переговоров с целью достижения различных соглашений, которые не предусматриваются в данном законе.
Commitments are made only on an annual basis, which leaves "space" for future decisions. обязательства принимаются только на годовой основе, что оставляет "пространство" для будущих решений;
Wood energy production and trade are regularly monitored (although the quality of the statistical base leaves much to be desired). На регулярной основе проводится анализ данных о производстве энергии на базе древесины и торговли ею (хотя качество базы статистических данных оставляет желать лучшего).
It should be noted that the Agreement leaves a margin for interpretation as to the share of the operating cost to be borne by each party respectively. Следует отметить, что Соглашение оставляет поле для толкования в том, что касается доли оперативных расходов, которые должны покрываться соответственно каждой стороной.
The manner in which the draft resolution on the human rights situation in Nigeria was initiated and presented also leaves much to be desired. То, как проект резолюции по положению в области прав человека в Нигерии готовился и был представлен, также оставляет желать много лучшего.
Article 2, paragraph 5, leaves the prohibition to the judgement, though theoretically not to the discretion, of each party. Пункт 5 статьи 2 ставит меры запрета в зависимость от мнения каждой стороны, хотя теоретически и не оставляет их на ее усмотрение.
That same commitment leaves us no choice but to continue to work towards peace in the Middle East. Наша приверженность этим целям не оставляет для нас иного выбора, кроме как прилагать дальнейшие усилия для продвижения дела мира на Ближнем Востоке.
The seriousness of the nuclear threat hanging over mankind leaves no justification whatever for keeping such weaponry for any period, or in any form. Серьезность ядерной угрозы, нависшей над человечеством, не оставляет никакого оправдания сохранению такого оружия на любой срок и в любом виде.
But ethnicity as the main marker of nationality is a vague and dangerous concept, not least because it leaves all minorities out in the cold. Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
The Statute does not mention advisory opinions, but leaves to the Court the entire regulation of its procedure in the matter. «Статут не содержит упоминания о консультативных заключениях, однако оставляет на усмотрение Палаты всю регламентацию его процедуры в этом вопросе.
He voiced concerns about the accuracy and legal sustainability of the new ASEP test method, as it leaves a large range of discussion and interpretation. Он выразил озабоченность по поводу точности и правомерности нового метода испытания АСЕП, поскольку он оставляет широкие возможности для обсуждения и толкования.
The Committee is concerned that the lack of a comprehensive law on children' rights leaves the question of applying this principle at the discretion of the judge. Комитет обеспокоен тем, что отсутствие всеобъемлющего законодательства о правах ребенка оставляет вопрос о применении данного принципа на усмотрение судей.
This leaves little if any time to focus on the specific coordination activities of the Department. Это оставляет мало времени - если вообще его оставляет - для сосредоточения внимания на конкретной деятельности по координации в Департаменте.
Although much progress has been made recently in terms of energy efficiency, the existing situation in all UNECE countries leaves much room for improvement. Хотя в последнее время был достигнут значительный прогресс с точки зрения эффективности энергопотребления, существующая ситуация во всех странах ЕЭК ООН оставляет много возможностей для совершенствования.
The lack of budget accountability leaves these revenues open to mismanagement, embezzlement and diversion, the latter constituting a severe risk for violations of the sanctions regime. Отсутствие бюджетной подотчетности оставляет эти поступления подверженными в плане злоупотребления, хищения и перенаправления, причем последнее создает серьезную угрозу нарушения режима санкций.
That leaves the door open for ad hoc coordination by smaller, informal groups, especially during critical periods like the fall of 2008. Это оставляет возможность для специальной координации деятельности более мелких, неофициальных групп, особенно в такие критические периоды, как осень 2008 года.
However, the existing situation leaves much room for improvement both in the west and in the east of the region. Однако современная ситуация оставляет массу возможностей для развития как на западе, так и на востоке региона.
The Governments of those countries have signed numerous bilateral, multilateral and regional agreements on transit transport cooperation in the two regions, but their practical implementation still leaves room for improvement. Правительства этих стран подписали многочисленные двусторонние, многосторонние и региональные соглашения о сотрудничестве в области транзитных перевозок в обоих регионах, однако их практическая реализация оставляет желать лучшего.
Ethiopia's diversity leaves no room for autocracy, dictatorship, military - of whatever variety - cannot mix with the sociological make-up of the country. Многообразие Эфиопии не оставляет места для автократии, диктатуры, военного правления любого толка, которые несовместимы с социальным составом нашей страны.
While the notion of "accountability" has been well integrated in the culture of the organization, its materialization in daily operations leaves room for improvement. Хотя понятие «подотчетности» достаточно хорошо внедрено в культуру организации, его материализация в повседневных операциях оставляет поле для улучшения.
He leaves behind with us vignettes of his personal warmth, his sharp intellect and his tenacity in defending his brief. Он оставляет нам виньетки своей личной теплоты, своего острого интеллекта и его стойкости в отстаивании своего дискурса.
In particular, discrimination against GLBTT youth within their family as well from their peers leaves many of them isolated leading to depression and suicide. В частности, дискриминация в отношении вышеперечисленных групп в их семьях, а также со стороны их сверстников оставляет многих из них изолированными, что ведет к депрессии и самоубийствам.
Who leaves a window open in March? Кто оставляет окно открытым в Марте?
He leaves doors open, teapots boiling. оставляет открытые двери, кипящие чайники.