Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
He'd moved away from London and existed on the fringes of society, achieving nothing, but someone with that many convictions leaves a trail. Он уехал из Лондона и существовали на периферии общества, так ничего и не добившись, но кто-то с, что многие убеждения оставляет за собой след.
The unavailability of medical products due to their high cost leaves us with the alternative of using insecticide-treated nets. Недоступность медицинских средств по причине их дороговизны не оставляет нам других возможностей кроме использования москитных сеток, пропитанных инсектицидом.
The Declaration thus leaves no doubt that the principles of the sovereignty and territorial integrity of States prevail over the principle of self-determination. Таким образом, Декларация не оставляет никаких сомнений по поводу того, что принципы суверенитета и территориальной целостности государств преобладают над принципом самоопределения.
This leaves companies in developing countries no option but to rely on costly experts and certification institutes based in industrialized countries (box 5). Это не оставляет компаниям в развивающихся странах иного выбора, кроме опоры на дорогостоящих экспертов и сертификационные институты, базирующиеся в индустриально развитых странах (вставка 5).
The interconnected nature of ocean systems leaves no other option but for all States to cooperate to ensure the protection of the global marine environment. Взаимозависимый характер океанских систем не оставляет нам других альтернатив, кроме сотрудничества всех государств в целях обеспечения охраны глобальной морской окружающей среды.
What kind of person leaves his keys in the car? Что за человек оставляет ключи в машине?
That still leaves one important question. Что по-прежнему оставляет самый важный вопрос открытым:
What kind of glass leaves threads like this? Какой тип стекла оставляет подобные волокна?
A second glance leaves the whole nation in ruins Второй взгляд оставляет страну в руинах.
Which leaves his very angry wife. Bingo! Что оставляет нам очень злую жену.
That leaves more than enough time to collect as many as I can, then back up Rush and Eli. Это оставляет достаточно времени, чтобы собрать как можно больше, а потом помочь Раш и Илаю.
I do not see how you could manage without a cook, a housemaid or Miss Denker, which leaves me as the only candidate for removal. Не думаю, что вы обойдётесь без кухарки, горничной или мисс Денкер, что оставляет меня единственным кандидатом на увольнение.
I don't know what he thinks is down there, but he leaves food for it. Не знаю, что по его мнению там находится, но он оставляет еду для этого.
Which only leaves two to perform the search. что оставляет только двоих для поиска.
I do lock it, but Lupita leaves it open so she doesn't have to dig for her keys. Я и запираю, но Люпита вечно оставляет открытой, чтобы за ключами не лезть.
Blue never leaves Dave for more than a day. Блу не оставляет Дейва одного больше суток
Every intrusion leaves digital dust, right? Каждое вторжение оставляет цифровые крошки, верно?
Well, Rallo, he's a fairy who comes into your room while you're sleeping, takes your tooth and leaves you money. Да, Ралло, он фея которая приходит в твою комнату пока ты спишь, забирает твой зуб, и оставляет тебе деньги.
What kind of animal eats all the lettuce but leaves the bacon? Что за зверь ест все салата но оставляет беконом?
On this basis, the State party leaves to the Committee the assessment of this article 7 issue. Исходя из этого государство-участник оставляет оценку этого вопроса по статье 7 на усмотрение Комитета.
The jurisprudence of regional human rights bodies and national judiciaries leaves no doubt that death by stoning constitutes torture and is, beyond dispute, a violation of the prohibition of cruel, inhuman and degrading treatment. Судебная практика региональных правозащитных органов и национальных судебных органов не оставляет сомнений в том, что смертная казнь путем побития камнями представляет собой пытку и является неоспоримым нарушением запрета на жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
A careful reading of the provisions of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance itself leaves no room for any other analysis; it stipulates that "no-one shall be held in secret detention". Точное толкование положений Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений не оставляет места для каких-либо других выводов; в ней указано, что "никто не должен содержатся под стражей тайно".
The work that women carry out for the group leaves no time for training that would enable them to be integrated into society. Время, которое женщины вынуждены работать на свою секту, не оставляет им никакой возможности получить образование, которое позволило бы им стать полноправными членами общества.
Obliterated markings originally made by stamping in steel can often be recovered using acid etching, as the original marking usually leaves a trace beneath the surface of the steel, invisible to the eye. Удаленную со стальной поверхности маркировку, изначально нанесенную методом штамповки, часто можно восстановить путем протравливания кислотой, поскольку первоначальная маркировка обычно оставляет невидимый глазу след в структуре стали.
The analysis contained in the present report leaves no doubt that there is a need for a global technology facilitation mechanism under the auspices of the United Nations. Содержащийся в настоящем докладе анализ не оставляет никаких сомнений в том, что существует необходимость в глобальном механизме содействия развитию технологий под эгидой Организации Объединенных Наций.