Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
And here again he leaves the trick suitcase in the locker. И снова он оставляет чемодан в камере хранения.
It is my experience that human nature leaves ample room for both. По собственному опыту знаю, что природа человека оставляет предостаточно места для обоих.
this emptiness that leaves death was for him... эта пустота, которую оставляет смерть, была для него...
But that still leaves us a bit outnumbered. Но это все еще оставляет нас в меньшинстве.
That leaves only a few corporations who have yet to feel Liber8's boot on their neck. Это оставляет лишь несколько корпораций, которым лишь предстоит почувствовать ботинок Освобождения на своей шее.
So it paralyzes you, but leaves all the other neurological functions perfectly intact. Так вот он тебя парализует но оставляет все остальные неврологические функции полностью работоспособными.
He leaves them at the crime scenes. Он оставляет их на месте преступления.
I know how he leaves the shelter. Я знаю как он оставляет убежище.
It shrinks your brain and leaves more room for it to swell. Он сужает сосуды и оставляет пространство для опухоли.
It works immediately and leaves no trace. Он действует мгновенно и не оставляет следов.
It is written... that a son never leaves his parents in difficult times. Написанно... что сын никогда не оставляет своих родителей в трудное время.
Once a typical girl, Rachael Newman's death leaves many questions unanswered. Смерть обычной американской девушки Рэчел Ньюман оставляет множество вопросов.
Which leaves the school open to liability claims. Что оставляет шанс подать иск по ответственности.
Which leaves us with eight unidentified members of Everyone's Inner Sanctum. Что оставляет нас с восемью неопознанными членами Внутреннего круга.
Anyone who lives in this disgusting city and leaves their three children alone. С каждым, кто живет в этом отвратительном городе и оставляет трех своих детей одних.
He robs, he kills, he leaves a witness. Он крадет, он убивает, он оставляет свидетеля.
So that leaves Reuben Lamebull's threatening voice mails. Итак, это оставляет нам угрозы Рубина Лэймбула на голосовой почте.
And then he leaves presents under the Christmas tree for everyone, but especially you. И потом он оставляет подарки под елкой для всех, но прежде всего для тебя.
He leaves a curriculum, he leaves a system and embarks on his own journey. Он оставляет учёбу, оставляет систему и отправляется в своё путешествие.
She leaves her field, sometimes leaves her children, and it's not there. Она оставляет работу, иногда оставляет детей, а инъекции нет.
The male penetrates the female and leaves. После соития самец оставляет самку и исчезает в джунглях.
But he leaves nothing to point to himself. Но он не оставляет ничего, что бы указало на него.
The Convention leaves no doubt that biological diversity is a cross-cutting issue. Конвенция не оставляет никаких сомнений в том, что биологическое разнообразие представляет собой межсекторальную проблему.
Legislation that leaves courts with no choice but to impose death sentences for specific crimes violates various human rights standards. Законодательство, которое не оставляет суду выбора, кроме как вынести смертный приговор по определенным составам преступлений, нарушает целый ряд стандартов в области прав человека.
From a legal perspective, the Organized Crime Convention thus leaves the exact functions of the central authority open to determination at the national level. Таким образом, с нормативной точки зрения Конвенция против организованной преступности оставляет определение конкретных функций центрального органа на усмотрение государства.