Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
So I started to get the lyrics: she slips out and leaves a note and then the parents wake up... В общем, я стал работать над текстом: она ускользает из дома и оставляет записку, а затем родители просыпаются... Это было довольно трогательно.
The above assessment leaves unanswered a number of questions often asked about the fall of Srebrenica and the failure of the safe area regime. Приведенная выше оценка оставляет без ответа ряд вопросов, которые часто задают в связи с падением Сребреницы и бесславной кончиной режима безопасных районов.
Have we met? I believe every time... the federal government hands down a law, it leaves... for the rest of us a little less freedom. Я верю, что каждый раз... когда федеральное правительство принимает закон, это оставляет... остальным из нас немного меньше свободы.
Kate leaves you a bottle with a map on it, Кейт оставляет тебе бутылку с картой.
My cat does that, then leaves it on the doorstep as a present. Мой кот также делает и оставляет мышей у порога.
Who leaves coleslaw in the middle of the floor? Кто оставляет капустный салат прямо посреди пола?
"... and leaves the solution to the city's progressive forces." "... и оставляет решение проблемы прогрессивным силам города".
But he leaves boxes in the hall! Но он оставляет коробки в проходе!
I'm familiar with the destruction Dwight Darnell leaves behind him. Я знаком с разрушением, которое Дарнелл оставляет после себя
Because if she leaves the front door open and she turns her back, she must have been expecting robert. Раз она оставляет дверь открытой и поворачивается спиной, наверное, она ждала Роберта.
Hasn't clone intelligence reported this weapon never leaves any survivors? Но разведка сообщила, что это оружие никогда не оставляет выживших.
Right, so... the seller leaves the tickets and the lapel pin in the house. Да, итак... продавец оставляет приглашения и значок в доме.
Who leaves their child unattended in an RV? Кто оставляет ребёнка без присмотра в фургоне?
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
It leaves you free time, that's what's nice Хорошо, что это оставляет свободное время.
Every story's got a bad guy leaves a trail behind В каждой истории есть плохой человек, который оставляет свой след
He mostly hits this area, but he's hard to track down, leaves no traces behind, operates alone. По большей части он наносит удары по этой местности, но его сложно отследить, не оставляет следов, работает в одиночку.
She abandons her boy for hours on end, she refuses to be taught how to cook, and she leaves all the cleaning to me. Она оставляет сына на несколько часов и отказывается учиться готовить, оставляя всю уборку мне.
Who leaves without their purse or keys? Кто оставляет дом без кошелька или ключей?
But sometimes something can happen that leaves you no choice but to reveal it, to let the world see who you really are your secret self. Но иногда происходит что-то, что не оставляет тебе выбора, кроме как раскрыть их, позволить всему миру увидеть, каков ты на самом деле, твою тайную сущность.
We've agreed that his treatment of you leaves a great deal to be desired. И мы сошлись на том, что наше отношение к вам оставляет желать лучшего.
Who leaves their teenage daughter without saying a word? Кто оставляет свою десятилетнюю дочь, не сказав ни слова?
Who leaves a nice motor like this unlocked? Кто ж оставляет такую машину открытой?
Heroes leave behind a good story, but a great leader leaves a legacy. Герой оставляет после себя хорошую историю, но настоящий лидер оставляет наследие.
It leaves open the possibility for further elaboration of these principles in the light of experience in its implementation and the changing state of the world's oceans. Она оставляет возможность дальнейшей разработки этих принципов в свете опыта по ее осуществлению и меняющегося состояния мировых океанов.