| The... the same kind who leaves his kids a treasure map. | Тот, кто оставил своим детям карту сокровищ. |
| He leaves a bereft widow and five grief-stricken daughters. | Он оставил обездоленную вдову и пять убитых горем дочерей. |
| He leaves his girlfriend and walks off with some scary guy. | Он оставил свою подругу и ушел с каким-то головорезом. |
| Your father leaves home on Christmas Eve. | Твой отец оставил свою семью накануне рождества. |
| Your father leaves you alone for one night, and you go and do this. | Ваш отец оставил вас одних на одну ночь, а вы устроили такое. |
| Then my office gets vandalized and somebody leaves a peach pit on my desk. | Затем мой офис разгромили и кто-то оставил персиковую косточку на моем столе. |
| He treated her atrociously, then leaves her his fortune! | Обращался с ней отвратительным образом, но оставил ей все свое состояние. |
| Of course the rich guy leaves us with the bill. | И, конечно же, богатенький парень оставил нам счет. |
| But what about all the pieces he leaves behind? | ј как насчЄт тех частиц, что он оставил за собой? |
| Someone puts Michael Reynolds under the cattle-grid and leaves him. | Кто-то запер Майкла Рейнольдса под решеткой и оставил его там. |
| Just as I was starting to feel centered again, guess who calls and leaves a message. | Только я начала снова приходить в себя, угадайте кто позвонил и оставил мне сообщение. |
| Boy leaves my bar unattended, I'm inclined to dock his pay. | Парень оставил мой бар без присмотра, надо бы урезать ему зарплату. |
| Xavier leaves Earth while under the control of Cassandra Nova and Jean is left as Headmistress of the school. | Когда Ксавье оставил Землю, будучи под контролем Кассандры Новы, Джина была оставлена как директор школы. |
| In the aftermath, Scott then leaves the X-Men for a time to understand his own conflicting feelings. | Скотт затем на время оставил Людей Икс, чтобы разобраться в своих запутанных чувствах. |
| The guy buys a burn phone with cash but leaves an address. | Парень купил предоплаченный телефон, расплатился наличными и оставил свой адрес. |
| He leaves behind a wife and five children. | Оставил после себя жену и пятерых детей. |
| A disappointed Belle temporarily leaves him. | Потрясённый, раскаявшийся воин оставил её. |
| He leaves them lying around to make you think that. | Он оставил их там специально, чтобы ты так подумала. |
| He has taken the jewels to pretend a robbery, but leaves the 300.000 liras behind. | Он взял драгоценности, будто это ограбление, но оставил 300000 лир. |
| The will leaves everything to his son. | В завещании он все оставил сыну. |
| Then he turns around and leaves me there. | Затем он развернулся и оставил меня там. |
| Things get a little sticky and old Cousin Lars leaves us with our swords in our hands. | Возникли трудности и старина кузен Ларс оставил нас сражаться одних. |
| If either spouse dies and leaves a Will, property is distributed according to the terms of the Will.. | В том случае, если умерший супруг оставил завещание, его имущество распределяется согласно условиям завещания. |
| He will be greatly missed, but he leaves behind a nation that is strong and resilient. | Нам его будет очень недоставать, но он оставил после себя сильную и крепкую страну. |
| He was a remarkable man who leaves behind an important legacy. | Он был замечательным человеком и оставил после себя важное наследие. |