Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
Subparagraph (c) leaves it to the international organization concerned to define its own organs. Таким образом, подпункт с) оставляет вопрос об определении своих собственных органов на усмотрение соответствующей международной организации.
The 2015 deadline leaves us very little time to take decisive action. Приближение установленного срока - 2015 года - оставляет нам мало времени для развертывания решающих действий.
Thus, the Guide leaves to each State the task of drafting a secured transactions law based on its recommendations. Таким образом, Руководство оставляет на усмотрение каждого государства решение задачи по подготовке законодательства по обеспечительным сделкам на основе содержащихся в нем рекомендаций.
This leaves the majority of the poor developing countries little hope of extricating themselves from the poverty trap. Такое положение дел оставляет большинству бедных развивающихся стран мало надежды на освобождение из тисков нищеты.
While the cold war ended almost a decade ago, progress towards the elimination of nuclear weapons leaves much to be desired. Хотя "холодная война" завершилась почти десятилетие назад, прогресс в направлении ликвидации ядерного оружия оставляет желать много лучшего.
It leaves no doubt as to what these obligations are or as to how they must be fulfilled. Резолюция не оставляет никаких сомнений относительно характера этих обязанностей или порядка их выполнения.
Compliance with existing treaties leaves much to be desired, and must improve. Выполнение существующих договоров оставляет желать значительно большего и поэтому должно быть ужесточено.
"Shall assure" is a legal term of special strength, which leaves no leeway for States parties' discretion. Термин "обеспечивают" имеет особую юридическую силу и не оставляет ничего на усмотрение государств-участников.
The article is quite clear and precise and leaves no room for reinterpretation. Эта статья весьма ясна и конкретна и не оставляет места для иного толкования.
The fight against piracy leaves much to be desired, however. Борьба же с пиратством, однако, оставляет желать много лучшего.
Secondly, the lack of effective controls on Guinea's rough diamond trade leaves it susceptible to the infiltration of Ivorian rough diamonds. Во-вторых, отсутствие эффективного контроля над торговлей необработанными алмазами в Гвинее оставляет ее открытой для проникновения ивуарийских необработанных алмазов.
The Guide leaves these matters to other law. Руководство оставляет эти вопросы в компетенции другого законодательства.
Judicial review leaves substantial room for the administration's own discretion by limiting the hearing to the issues of law. Судебный пересмотр оставляет значительный простор для осуществления дискреционных прав администрации путем ограничения слушаний юридическими вопросами.
Draft article 14 leaves open the variety of questions that may be implicated as a consequence of Article 103. Проект статьи 14 оставляет открытыми разнообразные вопросы, которые могут возникнуть в связи со статьей 103.
The research presented here leaves many questions unanswered. Представленное здесь исследование оставляет открытыми многие вопросы.
It is important to note that the legislator leaves some scope for judges to show initiative and independence in resolving important legal issues. Важно отметить, что законодатель оставляет известный простор для инициативы и самостоятельности судов в решении важных правовых вопросов.
The content of the programme leaves a lot to be desired and by no means conforms to scientific standards. Содержание программы оставляет желать лучшего и никоим образом не отвечает научным стандартам.
The Convention leaves to States parties the choice of instituting specific disability mechanisms or assigning the monitoring function to existing entities. Конвенция оставляет на усмотрение государств-участников выбор между учреждением специализированных механизмов по проблеме инвалидности или наделением функцией по проведению мониторинга уже существующих органов.
That leaves me with only one option. Это оставляет мне только один выход.
That woman leaves no stone unturned. Эта женщина не оставляет камня на камне.
Gives me little presents and leaves little messages all around the house. Дарит подарочки и оставляет записки по всему дому.
The Queen will never have a child, which leaves only me when you are Pharaoh. Королева никогда не родит ребенка, что оставляет только меня, когда ты займешь трон.
A good soldier never leaves a man behind. Хороший солдат никогда не оставляет человека.
Which leaves me somewhat awkwardly dancing with two partners. Что оставляет меня как-то неловко балансировать с двумя напарниками.
She leaves her big floppy hat by the riverside and hastily joins her Dutch friend on the lawn. Оставляет свою широкополую шляпу возле реки и поспешно присоединяется к своей голландской подруге на лужайке.