And I shall pose as an executive producer, which leaves Sterling. |
Мне нужно будет изобразить исполнительного продюсера, что оставляет Стерлингу... |
Democracy leaves no room for complacency. |
Демократия не оставляет места для самоуспокоенности. |
However, a two-year project on long-term problems like those in the Middle East leaves much to be desired. |
Однако двухгодичный проект по таким имеющим долгосрочный характер проблемам, как проблемы Ближнего Востока, оставляет желать много лучшего. |
Alas, the performance of the Commission and its subsidiary bodies leaves much to be desired. |
К сожалению, деятельность Комиссии и ее вспомогательных органов оставляет желать много лучшего. |
Their performances have become highly questionable, and their objectivity and impartiality in performing their assignments leaves much to be desired. |
Их деятельность стала весьма сомнительной, а их объективность и беспристрастность при выполнении своих задач оставляет желать много лучшего. |
Look, he leaves his clothes just anywhere. |
Смотри, он оставляет свою одежду где-попало. |
That leaves us a Satanic cult, a sect. |
Это оставляет нам единственную догадку, сатанинский культ, секты. |
Not yet... leaves me with hope. |
"Пока"... оставляет мне надежду. |
Some say that he breaks into people's houses at night and leaves two mysterious extra keys in a kitchen drawer... |
Поговаривают, что он вламывается в дома людей по ночам и оставляет два загадочных ключа в кухонном ящике... |
The seriousness of this crime leaves me no option But to impose a custodial sentence. |
Серьезность этого преступления не оставляет мне другого выбора как приговорить к лишению свободы. |
So it leaves us with the question still of what to do with you instead. |
И это оставляет вопрос, что с тобой делать, открытым. |
A man once said an eye for an eye leaves everyone blind. |
Человек как-то сказал: око за око оставляет всех слепыми. |
He leaves it in the truck before he goes in. |
Он оставляет его в машине перед тем, как идти внутрь. |
But finally he leaves me with another little patriot in my belly. |
В итоге он оставляет меня с патриотиком в животе. |
Well, nobody in this neighborhood leaves a bottle half full. |
Никто с этого района не оставляет бутылку полупустой. |
The virus, if it exists, leaves no trace of itself behind. |
Вирус, если он существует, не оставляет следов. |
I fix things for the hospital and the hospital leaves me alone. |
Я забочусь о некоторых вещах для госпиталя, а госпиталь оставляет меня в покое. |
On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired. |
По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего. |
It's expensive; it leaves young people in debt. |
Учёба стóит дорого, оставляет молодых людей в долгах. |
Paris - the one Juliet leaves for Romeo. |
Я Парис. Джульетта оставляет его ради Ромео. |
The long heritage of all-encompassing compulsory education in England leaves few categories of children without access to school. |
Длительное наследие всеобъемлющего обязательного образования в Англии оставляет ряд категорий детей без доступа к школьному образованию. |
It leaves it up to Qatar and other States to incorporate these kinds of provisions into the bilateral agreements which they conclude between them. |
Оно оставляет на усмотрение Катара и других государств возможность включения положений такого рода в двусторонние соглашения, которые они заключают между собой. |
This leaves the problem to what extent a consignee should be allowed not to take delivery. |
Это оставляет нерешенной проблему, сопряженную с тем, в какой степени грузополучателю следует разрешить не принимать поставку. |
leaves Eduardo no other way to save face but to retaliate. |
Что не оставляет Эдуардо иного выбора как сохранить лицо - он должен отомстить. |
The quality of basic education leaves much to be desired, resulting in high drop-out rates, particularly for girls. |
Качественный уровень базового образования оставляет желать много лучшего, в результате чего высок процент отсева учащихся, в особенности среди девочек. |