Английский - русский
Перевод слова Leaves
Вариант перевода Оставляет

Примеры в контексте "Leaves - Оставляет"

Примеры: Leaves - Оставляет
The manner of destruction, with its coordinated vandalism and massive looting, leaves an indelible image. Характер разрушений с присущими ему целенаправленным вандализмом и массовым грабежом оставляет неизгладимое впечатление.
The law is wide in scope and leaves considerable power of interpretation. Закон имеет широкую сферу применения и оставляет значительные возможности для толкования.
∙ The specification of metadata still leaves much to be desired. Спецификация метаданных по-прежнему оставляет желать лучшего.
State policy as regards assistance to parents in caring for their children leaves much to be desired. Политика государства применительно к оказанию родителям содействия в осуществлении ухода за детьми оставляет желать лучшего.
Thus, it leaves room for a broader interpretation of the immunities of military forces than is provided for in general international law. Поэтому она оставляет возможность для более широкого толкования иммунитетов вооруженных сил, чем то, которое предусмотрено в общем международном праве.
For his admirers and critics alike, Meles leaves behind a potent political legacy. Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Unfortunately, the level of implementation of the plan of action of the Decade leaves a great deal to be desired. К сожалению, уровень осуществления плана действий Десятилетия оставляет желать лучшего.
This leaves the option of bilateral agreements on the issue of translation open to the Parties. Это оставляет Сторонам возможность решать вопрос о переводе на основе двусторонних соглашений.
They have noted an increase in the number of requests for overflight and landing authorizations whose justification leaves much to be desired. Они отметили увеличение численности запросов о разрешении на пролеты и посадки, обоснованность которых оставляет желать лучшего.
The 25 June agreement has to be welcomed, but the report notes that the agreement leaves some key issues unresolved. Соглашение от 25 июня следует приветствовать, однако в докладе отмечается, что соглашение оставляет нерешенными некоторые ключевые вопросы.
Phase II has been launched, though compliance in some areas leaves much to be desired. Началось осуществление этапа II, хотя соблюдение в некоторых районах оставляет желать лучшего.
In practice, the ambiguity of the provision leaves space for all kinds of pressure. На практике двусмысленность этого положения оставляет место для всевозможных проявлений давления.
Unfortunately, the world community continues to get confirmation of the fact that the effectiveness of those regimes leaves a great deal to be desired. К сожалению, мировое сообщество продолжает получать подтверждения того, что эффективность таких режимов оставляет желать лучшего.
He leaves Bosnia and Herzegovina on the threshold of a new chapter in its history and better able to face the challenges ahead. Он оставляет Боснию и Герцеговину на пороге новой главы ее истории лучше подготовленной к успешному решению стоящих перед ней проблем.
The "hands-off" approach leaves no room for economic valuation; подход по принципу "руки прочь" не оставляет места для экономической оценки;
The text of article 41 leaves two questions open. Текст статьи 41 оставляет открытыми два вопроса.
The language of the Directive leaves a lot of uncertainty, especially in connection with patent legislation. Используемая в Директиве терминология оставляет много неясностей, особенно в связи с патентным законодательством.
The vague wording of the exceptions leaves plenty of room for contradictory interpretations regarding the patentability of human genes. Пространная формулировка исключений оставляет большие возможности для противоречивых толкований, касающихся патентоспособности человеческих генов.
Treatment of this kind leaves both physical and mental scars. Подобное обращение оставляет как физические, так и психологические раны.
Follow-up leaves much to be desired. Оставляет желать много лучшего и организация контроля.
Moreover, this article leaves open a number of controversial issues as to the nature of public care for housing. Кроме того, данная статья оставляет открытыми ряд противоречивых вопросов, связанных с характером государственной заботы о жилье.
Although recommendations and a possible structure for a revised ISIC are provided, the concept paper leaves more questions open for CPC. В отличие от МСОК, по которой сделаны рекомендации и предложена возможная структура, концептуальный документ оставляет открытыми многие вопросы, касающиеся КОП.
The flow of foreign direct investment, which is so essential for inducing growth in our nations, leaves much to be desired. Поток прямых иностранных инвестиций, столь необходимый для генерирования роста в наших государствах, оставляет желать лучшего.
The present level of staffing leaves virtually no flexibility for the two departments to respond to pressing or temporary needs. Нынешний уровень укомплектования кадрами практически не оставляет этим департаментам возможностей для гибкого реагирования на неотложные или временные потребности.
In these instances, Congress normally leaves the technical details of the rule to be issued to the discretion of the issuing agency. В таких случаях Конгресс обычно оставляет технические детали соответствующей нормы на усмотрение принимающего его ведомства.