| The Conduct and Discipline Unit trained potential and already recruited senior leaders in two senior leadership induction programmes. | Группа по вопросам поведения и дисциплины в рамках двух вводно-ознакомительных программ для руководящего состава провела учебные занятия для потенциальных и уже вступивших в должность руководителей старшего звена. |
| A new learning programme has been launched for mid-level managers with a view to strengthening their managerial competence and leadership skills. | В Фонде началась реализация учебной программы для руководителей среднего звена с целью повышения их компетентности в области управления и укрепления их руководящих навыков. |
| Advancing national ownership requires greater commitments of leadership and political and financial support from national actors. | Содействие осуществлению на национальном уровне требует более широкого участия со стороны руководителей, а также политической и финансовой поддержки со стороны национальных участников. |
| Understanding of and respect for the checks and balances among the four pillars of sovereignty have yet to be firmly entrenched among the political leadership. | Понимание и уважение системы «сдержек и балансов» между четырьмя ветвями власти должно прочно укорениться среди политических руководителей страны. |
| Japan recognizes the importance of the role of senior and well-experienced humanitarian leadership to further strengthen coordination. | Япония признает важную роль опытных руководителей высокого уровня в укреплении координации гуманитарной помощи. |
| Guidance and training on how to do this effectively should form a standard part of senior leadership training. | Ориентирование и инструктаж в вопросах того, как это делать эффективно, должны стать стандартной частью обучения старших руководителей. |
| Part of the FDLR leadership was based in Europe. | Часть руководителей ДСОР базировались в Европе. |
| The evidence in this leadership case against seven accused ended in September 2009, after 424 trial days. | Стадия доказывания по этому делу с участием семи руководителей закончилась в сентябре 2009 года по истечении 424 дней судебных разбирательств. |
| The European Union also called on the national authorities to ensure the credible appointment of the leadership of the armed forces. | Европейский союз также призвал национальные власти обеспечить внушающий доверие порядок назначения руководителей вооруженных сил. |
| Following the arrests of important insurgent personalities, the leadership appears able to quickly appoint capable substitutes to fill the gaps. | После ареста крупных руководителей мятежников на их место, как представляется, быстро были назначены новые, способные заполнить образовавшуюся брешь. |
| The Special Committee emphasizes that the leadership of managers and commanders is vital in the prevention of misconduct. | Специальный комитет подчеркивает, что контроль со стороны руководителей и командного состава имеет жизненно важное значение для недопущения случаев недостойного поведения. |
| The lack of continuity in leadership posed the risk of a lack of overall direction for the office. | Столь частая сменяемость руководителей грозила подорвать эффективность общего руководства деятельностью Управления. |
| Higher than planned output owing to the increased requirement for senior leadership training | Более высокие фактические показатели, по сравнению с запланированными, объясняются возросшими потребностями в профессиональной подготовке старших руководителей |
| Such lessons learned should be reviewed by the Management Performance Board and incorporated into leadership and managerial training programmes. | Такие уроки должны быть проанализированы Советом по служебной деятельности руководителей и включены в программы обучения методам руководства и управления. |
| Five of the six Defence cases in this leadership trial were concluded early April 2010. | Изложение защитой версий по делу пяти из шести обвиняемых в рамках этого судебного процесса с участием руководителей было завершено в начале апреля 2010 года. |
| Gender modules included in curriculum for corporate leadership course at both mid- and senior-level management. | В учебные программы курса корпоративного управления для руководителей среднего и старшего звена будут включены гендерные модули. |
| A leadership assessment methodology has been established in the form of Management Assessment and Development Centres. | Была разработана методология оценки эффективности руководства на базе центров по аттестации и повышению квалификации руководителей. |
| Good governance - including strong commitment and leadership from executive management - was crucial to a viable performance management system. | Решающее значение для обеспечения жизнеспособной системы управления служебной деятельностью имеет надлежащее управление, в том числе стойкая приверженность и сильное руководство со стороны административных руководителей. |
| In addition, UN-Habitat supported capacity-building for urban leadership in mainstreaming climate change issues into urban development in a number of countries. | Кроме того, ООН-Хабитат способствовала расширению возможностей руководителей органов городского управления в обеспечении всестороннего учета проблемы изменения климата в контексте развития городов в целом ряде стран. |
| However, there was still a need for initiatives in support of an effective professional training and leadership programme. | Вместе с тем, по-прежнему существует необходимость разработки инициатив в поддержку создания эффективной программы профессиональной подготовки и подготовки руководителей. |
| This information will be integrated in training programmes for heads of mission and their senior leadership teams. | Эта информация будет включаться в программы обучения для руководителей миссий и их групп старшего руководства. |
| Management and leadership training will be strengthened; and mandatory induction requirements will be introduced for senior leaders. | Будут приняты дополнительные меры по совершенствованию обучения руководителей и развития их руководящих навыков; а для старших руководителей будут введены обязательные требования по прохождению вводных учебных курсов. |
| The College was requested to develop the leadership development programme for the Senior Management Network. | Колледжу было предложено разработать программу развития лидерских навыков для сети старших руководителей. |
| Visits by the leaders of home-grown cells to the border area suggest that the core leadership may retain more than symbolic importance. | Визиты руководителей доморощенных ячеек в указанный приграничный район дают основание считать, что центральное руководство, видимо, сохраняет большее влияние, чем чисто символическое. |
| She urged the Government to seek assistance from experts and specialized organizations that could help develop programmes that would train women for leadership. | Она настоятельно призывает правительство заручиться поддержкой экспертов и специализированных организаций, которые могли бы оказать помощь в разработке программ, которые обеспечили бы подготовку женщин для выполнения функций руководителей. |