Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
The actions, reportedly carried out by Taliban forces who were engaged in military operations, ran directly counter to assurances publicly given by the Taliban leadership with regard to the rights of the civilian populations. Эти действия, совершаемые, по имеющимся сообщениям, силами талибов, участвующими в военных операциях, полностью расходятся с публичными заверениями руководителей талибов в отношении соблюдения прав гражданского населения.
I believe that we, the current generation of leadership, must negotiate a settlement to our decades-old problem that will give all the people of Cyprus a future that will ensure that the bitter experiences of the past cannot and shall not be repeated. Я полагаю, что мы, нынешнее поколение руководителей, должны провести переговоры по урегулированию растянувшихся на десятилетия проблем, дабы весь народ Кипра получил будущее, в котором не повторится горький опыт прошлого.
We congratulate UNPOB for its role in this excellent achievement, and we applaud the leadership of the main Bougainville factions for their clear commitment to the peace process. Мы приветствуем ту роль, которую ЮНПОБ сыграло в достижении этого замечательного результата, и приветствуем руководителей главных группировок Бугуенвиля, проявивших истинную приверженность мирному процессу.
It is thought that, although the forcible removal of insurgent leadership and fighters may have disrupted their plans to conduct attacks, this will serve only as a temporary setback. Многие разделяют мнение, согласно которому, хотя ликвидация части руководителей мятежников и боевиков, возможно, и заставила мятежников отложить наступление, речь идет лишь о временной отсрочке.
In addition, if efficiencies are to be sustainable, the Organization's budget framework needs to balance the accountability of field leadership with greater empowerment to ensure that tighter budget provisions can be responsively applied to emerging requirements. Кроме того, для поддержания соответствующего уровня эффективности необходимо, чтобы в бюджетных рамках Организации обеспечивалось сбалансированное соответствие между подотчетностью руководителей на местах и расширением их полномочий и возможностей, с тем чтобы можно было оперативно удовлетворять возникающие потребности в условиях сокращения бюджетных ассигнований.
It seeks to develop women's professional and leadership potential at all levels, determined that its efforts will lead to the equal participation of women and men in power and decision-making roles. Мы стремимся развивать потенциал женщин как специалистов и руководителей на всех уровнях, будучи уверенными в том, что наши усилия приведут к равноправному участию женщин и мужчин в работе директивных органов и в процессе принятия решений.
The demand-supply synergy aims to channel the collective action of people towards their own growth and development through focus on mass awareness, empowerment, capacity enhancement and leadership development at the grass-roots level. Увязка аспектов спроса и предложения призвана направлять коллективные действия людей на обеспечение их собственного роста и развития посредством сосредоточения усилий на повышении информированности широких масс, расширении их прав и возможностей, укреплении потенциала и воспитании руководителей на низовом уровне.
The leadership of the one breakaway faction, JEM-Bashar, which had signed the agreement adopting the Doha Document, was killed, soon thereafter, by JEM-Gibril forces. Сразу после подписания соглашения о принятии Дохинского документа силы группировки ДСР под руководством Джибриля уничтожили руководителей отколовшейся от ДСР группировки под руководством Башара.
The Office increasingly used new technological platforms to deliver briefings and training, and developed specialized mini-modules on ethical leadership, conflict of interests, as well as ethics for human resources practitioners and a revised ethics in procurement. Бюро постоянно расширяло использование технических средств для проведения инструктажа и учебной подготовки, а также разработало специализированные минимодули по этическим нормам для руководителей, конфликтам интересов, а также этическим нормам для специалистов по людским ресурсам и пересмотрело этические нормы в области закупок.
In view of the expected size of the mission and the breadth of functions and tasks it would address, my Special Representative would be assisted by two Deputy Special Representatives, who are also already part of the senior leadership of UNAMIS. Ввиду ожидаемых масштабов Миссии и разнообразия функций и задач, которые она будет выполнять, моему Специальному представителю будут оказывать помощь два заместителя Специального представителя, которые также уже входят в число руководителей Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане (ПМООНС).
Furthermore, a review of actual expenditures of two other international leadership programmes of UNU-ILI showed total expenditures aggregating $160,176, which was $27,176 (20 per cent) more than the estimated budget of $133,000. Кроме того, проверка фактических расходов по двум другим международным программам УООН-МИР для руководителей показала, что общие расходы (160176 долл. США) на 27176 долл. США (20 процентов) превышают предусмотренные в смете 133000 долл. США.
Later on, riots orchestrated in Banja Luka and Trebinje in response to the reconstruction of mosques posed a fresh challenge, which demonstrated the lack of professionalism and above all the lack of respect for institutions and legality on the part of the Bosnian Serb police leadership. Еще одним испытанием стали беспорядки в Баня-Луке и Требине, которые последовали за решением о восстановлении мечетей и которые продемонстрировали отсутствие профессионализма и, среди прочего, неуважение к институтам и законности со стороны руководителей полиции боснийских сербов.
Through the 1980s, Nishiyama served in a variety of administrative leadership roles, including President of JKA International (USA), Chairman of the AAKF, and President of the ITKF. На протяжении 1980-х годов Хидетака Нишияма занимает различные административные посты руководителей, в том числе и пост президента JKA International, председателя AAKF, президента ITKF.
Prime Minister Leabua Jonathan refused to cede power to the Basotho Congress Party (BCP), declared himself Tona Kholo (Sesotho translation of prime minister), and imprisoned the BCP leadership. Премьер-министр Леабуа Джонатан отказался передать власть победившей Партии Конгресса басото (ВСР), присвоил себе статус «Тоно-кхоло» (на языке сесото примерно обозначает премьер-министра) и арестовал руководителей ВСР.
IARF has distributed these training materials through programmes run by its chapter and member organization networks within selected communities in Bangladesh, India and the Philippines, and also through its Young Adult leadership. ) при помощи программ, осуществлявшихся ее отделениями и сетью организаций-членов в ряде общин в Бангладеш, Индии и на Филиппинах, а также при помощи ее программы подготовки молодых руководителей.
The Committee is concerned that following the national referendum of December 2000 on trade union reorganization, the entire leadership of the country's union federations and confederations was dismissed whereas only union members can elect or remove their leaders. Комитет обеспокоен тем, что после прошедшего в декабре 2000 года общенационального референдума по вопросу о реорганизации профсоюзов все руководители профсоюзных федераций и конфедераций страны были отправлены в отставку, в то время как право избирать своих руководителей и отстранять их от должности принадлежит лишь членам профсоюзов.
In 2000, a historic inter-Korean summit meeting had raised high hopes of ending the cold war on the Korean peninsula, but that positive development had come to a full stop with the change of leadership in the White House in 2001. Состоявшаяся в 2000 году историческая встреча на высшем уровне руководителей двух корейских государств породила большие надежды на окончание холодной войны на Корейском полуострове, однако этот положительный процесс в 2001 году был внезапно прерван сменой руководства в Белом доме.
Lack of early grooming in school to envisage top national leadership roles rather than just auxilliary or confined to set groups. в школах учащихся следует заблаговременно готовить к руководящей работе на национальном уровне, а не к выполнению функций руководителей второстепенного значения или к руководству какими-либо отдельными группами.
Although the process of change takes time, the Committee underlines that effective implementation of results-based management can be expedited through rigorous commitment and leadership of senior management in making necessary further improvements in structures, management practices and management tools. Хотя осуществление процесса преобразований требует времени, Комитет подчеркивает, что эффективное внедрение системы управления, ориентированного на конкретные результаты, может быть ускорено при наличии твердой приверженности старших руководителей делу дальнейшего необходимого совершенствования структур и методов и инструментов управления и посредством осуществления ими руководства этим процессом.
A workshop in Capetown focused on the development of an African nutrition leadership initiative to strengthen and build up a cadre of nutrition leaders at the regional, national and local levels. Практикум в Кейптауне был посвящен подготовке инициативы руководства стран Африки по вопросам питания в целях повышения квалификации и увеличения числа руководителей по вопросам питания на региональном, национальном и местном уровнях.
Government approval needs to be secured in the first instance, and this needs to be complemented by consent from the individuals and the local groups/communities selected for the study, whether the consent is obtained directly or through formal/informal leadership, group representative or trusted intermediaries. Сначала необходимо получить согласие правительства, которое должно быть подкреплено согласием отдельных лиц и групп населения/общин, выбранных для обследования, причем такое согласие может быть выражено прямо или через официальных/неофициальных руководителей, представителей групп населения или доверенных посредников.
(b) Cooperation with World Vision to conduct leadership and community-based management training courses about food security concepts and village income/expenditure record management; Ь) сотрудничество с "Уорлд Вижн" в проведении на уровне общин учебных курсов для руководителей и управленцев по вопросам продовольственной безопасности и составления баланса доходов и расходов деревень;
Currently, some of these indigenous women leaders are participating in negotiations among the networks and with the institutions, thereby demonstrating renewed and promising leadership skills - which have been forged with the support of INAMU in particular - and, of course, their empowerment. В настоящее время некоторые из этих женщин-лидеров, представляющих коренные народы, участвуют в переговорах между сетевыми организациями и учреждениями, демонстрируя тем самым новые и многообещающие навыки руководителей, сформированные при поддержке, в частности, ИНАМУ, и, конечно, их более широкие права и возможности.
The Forum was able to determine that the indigenous peoples, through their leadership and organizations, are in the process of re-establishing their rights, integrating such concepts as indigenous tribal law and traditional law that are widely discussed in the specialized literature. Форум с удовлетворением отметил, что коренные народы через посредство своих руководителей и организаций принимают участие в процессе восстановления их прав, в том числе возрождения таких концепций, как племенное право и родовое право, которые широко используются в специальной литературе.
The trial in the second of the three large multi-accused leadership cases (seven accused) has been completed and the third has entered the defence case of the fourth of six accused. Второй из трех крупных процессов по делам с участием нескольких руководителей (семь обвиняемых) завершен, а в третьем - началась стадия защиты четвертого из шести обвиняемых.