| Despite the high security threat and the generally difficult operating environment related to it, UNPOS continued to organize induction training programmes for the leadership of key Ministries and offices. | Несмотря на серьезную угрозу безопасности и обусловленную этим трудную оперативную обстановку, ПОООНС продолжает организовывать программы вводного инструктажа для руководителей ведущих министерств и управлений. |
| The proposals also reflect the implementation of an integrated human resources framework, which will strengthen capacity and help to develop mechanisms for greater mobility, staff training and leadership development. | Предлагаемый бюджет также отражает внедрение комплексной системы управления людскими ресурсами, которая укрепит имеющийся потенциал и поможет разработать механизмы для повышения мобильности, обеспечения профессиональной подготовки персонала и повышения квалификации руководителей. |
| I encourage the political and military leadership of Guinea-Bissau to adhere to ongoing regional mechanisms and processes aimed at assisting them in the establishment of republican and professional defence and security institutions. | Я призываю политических и военных руководителей Гвинеи-Бисау сохранять приверженность существующим региональным механизмам и процессам, призванным оказать им помощь в создании республиканских профессиональных структур секторов обороны и безопасности. |
| Developing countries should be in the driving seat of their economic development, taking ownership and leadership, setting objectives and being accountable for the results of assistance programs. | Развивающиеся страны должны играть ведущую роль в своем экономическом развитии, выступая в качестве собственников и руководителей, устанавливая цели и отвечая за результаты программ помощи. |
| 4 training of trainers for community-based groups on developing women's community leadership and governance skills | Организация 4 учебных сессий по подготовке инструкторов для общинных групп по вопросам оказания женщинам из числа руководителей общин поддержки и развитию навыков управления |
| To that end, it had cooperated with UNDP and the European Humanities University to train women for leadership and management positions. | Для достижения этой цели оно сотрудничает с ПРООН и Европейским гуманитарным университетом в целях обеспечения профессиональной подготовки женщин на должности руководителей распорядительных и исполнительных органов. |
| This Framework aims to achieve high performance leadership and will assist women through clearly defining the criteria for open and competitive selection and performance management of senior executives. | Программа нацелена на достижение высокого уровня профессионализма и призвана оказать женщинам помощь путем четкого определения критериев для открытого отбора, на конкурсной основе, а также для оценки качества работы руководителей старшего звена. |
| Those women who are not ready to participate in politics oftentimes lack leadership qualities and confidence, and are reluctant to join public forums where men usually dominate. | Очень часто те женщины, которые не готовы участвовать в политической жизни, не обладают качествами и уверенностью, необходимыми для руководителей, и не стремятся посещать общественные мероприятия, среди участников которых обычно преобладают мужчины. |
| This process requires strong, visionary leadership at the top and the involvement of managers in identifying problems and providing solutions. | Этот процесс требует активного, нацеленного на перспективу руководства на самом верху и вовлеченности руководителей в процесс выявления проблем и выработки решений. |
| Regular updating of mission leadership profiles (staff at the D-1 level and above) maintained; weekly follow-up tables for senior management prepared. | Обеспечивалось регулярное обновление основных данных о руководителях миссий (сотрудники на должностях уровня Д-1 и выше); еженедельно подготавливались таблицы с обновленными данными по должностям старших руководителей. |
| The leadership and good sense of our facilitators made the process transparent that took most of the concerns of Member States into account. | Проявленные нашими координаторами качества настоящих руководителей и их чутье помогли сделать этот процесс прозрачным, то позволило учесть основную часть вопросов, беспокоивших государства-члены. |
| Such cases brought by Secretariat staff, related to poor leadership, such as the alleged lack of direction from senior management on programmatic delivery and people management. | В контексте дел, возбужденных сотрудниками Секретариата, речь шла о неэффективности руководства, которая заключалась в отсутствии директивных указаний со стороны старших руководителей в отношении осуществления программ и управления людскими ресурсами. |
| Throughout the training process, leadership and operational sessions were held to help each leader acquire the skills needed to manage her centre independently. | В процессе подготовки таких руководителей проводились занятия по вопросам руководства и оперативной деятельности, с тем чтобы помочь им в приобретении навыков, необходимых для самостоятельного управления центрами. |
| The exercise also confirmed the need for senior leadership training, including training for mission management, for staff of the African Union Commission and regional planning personnel. | Учения подтвердили также необходимость профессиональной подготовки старшего командного состава, включая подготовку руководителей миссии, сотрудников Комиссии Африканского союза и персонала по вопросам регионального планирования. |
| Sessions on ethical behaviour in the workplace included in leadership programme for middle-level managers and in induction workshop for new JPOs and National Officers. | Учебные занятия по вопросам этического поведения на рабочем месте включены в программу для руководителей среднего звена и в программу вводного семинара для новых МСС и национальных сотрудников. |
| call to invest in systems to attract the best and brightest mission leadership and civilian expertise for field service. | инвестировать в системы, чтобы привлекать самых лучших и способных миссионских руководителей и гражданских специалистов для полевой службы. |
| It is worth mentioning that 2,171 social organizations and informal community leadership groups participated, sharing information, success stories and innovative social technologies that today generate positive results that can be replicated. | Необходимо отметить, что в работе форума приняли участие представители 2171 общественной организации и группа неформальных руководителей общин, которые обменивались информацией, примерами успешной деятельности и инновационными социальными технологиями, положительные результаты которых можно воспроизвести в других местах. |
| Without a concerted and targeted effort to dismantle such networks, their leadership and those that provide them with material support, we are likely to see a continuation of these attacks. | Если на основе согласованных и целенаправленных усилий нам не удастся обезвредить эти группировки, их руководителей и тех, кто оказывает им материальную поддержку, мы, по всей вероятности, будем свидетелями пиратских нападений и в будущем. |
| 1 senior leadership induction programme (SLIP) course conducted for 11 United Nations staff members | 11 сотрудников Организации Объединенных Наций прошли подготовку в рамках ознакомительной программы для старших руководителей |
| The Section has established an active roster of candidates for mission leadership posts and provided renewed levels of support to mission managers and individual candidates alike. | В Секции составлен активный реестр кандидатов на должности руководителей миссий и достигнут новый уровень в работе по оказанию поддержки руководителям миссий и отдельным кандидатам. |
| The tenor of hunger in Ukraine was oriented towards genocide and was accompanied by the total elimination of the national elite, the public leadership and the priesthood. | Ужас голода на Украине имел целенаправленный характер геноцида и сопровождался полной ликвидацией национальной элиты, государственных руководителей и священников. |
| However, despite the difficult context, UNPOS organized and funded a sizeable induction training programme for the senior leadership of important transitional ministries and offices. | Однако, несмотря на трудные условия, ПОООНС организовало и обеспечило финансирование масштабной вводной учебной программы для старших руководителей важнейших переходных министерств и ведомств. |
| Training of 15 senior leadership and 10 trainers of the Somali police and security forces, judiciary and correctional authorities in human rights | Подготовка 15 старших руководителей и 10 инструкторов сомалийской полиции и сил безопасности и судебных и пенитенциарных органов в области прав человека |
| First regional leadership course for young leaders, November-December 2005, Thailand | Первые региональные курсы для молодых руководителей, ноябрь-декабрь 2005 года, Таиланд |
| In 2004-2005, the WFP leadership introduced a number of initiatives aiming at improved quality and timeliness in the financial reporting for its Board, donors and management. | В 2004-2005 годах руководство ВПП выдвинуло ряд инициатив, направленных на улучшение качества и своевременности финансовой отчетности для ее Совета, доноров и руководителей. |