Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
The outcome reports will significantly contribute to a clearer understanding of the problem(s) involved and offer the United Nations, multinational agencies, Governments, leadership groups and society at large a rationale for policy-making and implementation. Итоговые отчеты смогут в значительной мере способствовать более ясному пониманию затронутой проблемы и предложить Организации Объединенных Наций, многонациональным учреждениям, правительствам, группам руководителей и обществу в целом обоснование для разработки и осуществления политики.
For example, initiating decentralization processes requires a measure of political altruism at the highest levels of government, given that, every time central Government officials transfer power to municipal units, they are helping to create new leadership that could eventually rival their own. Например, приступая к децентрализации, высшее руководство страны проявляет известный политический альтруизм, так как каждый раз, когда руководители центрального аппарата передают полномочия на муниципальный уровень, они способствуют становлению новых руководителей, которые являются их потенциальными конкурентами.
In this context, special emphasis is placed on the diversification of gender-specific educational paths as well as on building up gender and diversifying skills in teacher training and in preparing individuals for leadership positions. В этом контексте особый упор сделан на диверсификацию направлений образования с учетом пола, а также на развитие навыков учета гендерных различий и диверсификации в рамках подготовки учителей и будущих руководителей.
What has been achieved over the past decade thanks to the constructive attitude shown by the leadership of both countries, under the auspices of the United Nations, is gratifying and provides an example of dispute resolution that could serve as a model in many other situations. Успехи, достигнутые за последнее десятилетие благодаря конструктивному подходу со стороны руководителей обеих стран под эгидой Организации Объединенных Наций, достойны похвалы и являют собой пример разрешения споров, которому можно было бы следовать во многих других ситуациях.
Intensify the targeted operations, of limited duration, in order to neutralize the FDLR leadership (Mudacumura, Musare, Bigaruka...); Активизировать адресные операции, ограниченные четкими временными сроками, в целях нейтрализации руководителей ДСОР (Мудакумуры, Мусаре, Бигаруки...).
Topics discussed included the cessation of hostilities, amnesty, integration, the disarmament of M23 and the fate of the top leadership of M23. Были рассмотрены такие темы, как прекращение боевых действий, амнистия, интеграция и разоружение членов «М23» и судьба высших руководителей «М23».
Though there was reduced emphasis on in-country, face-to-face training, the Office did deliver a number of such sessions, and attended regional cluster meetings of country leaders to network, offer one-on-one advice, and present programmes on leadership ethics. Несмотря на снижение упора на очную учебную подготовку в странах, Бюро провело ряд таких курсов и принимало участие в региональных тематических совещаниях руководства страновых отделений в целях налаживания связей, проведения индивидуальных консультаций и представления программ по этическим нормам для руководителей.
For example, women continue to face hurdles in securing tertiary education scholarships, have a lower participation rate in the labour market, and are still underrepresented in leadership and governance positions in the public and private sectors. Так, женщины испытывают трудности при получении стипендий в высших учебных заведениях; они составляют меньшинство на рынке труда, и их численность среди руководителей предприятий в частном и государственном секторах остается незначительной.
Further, women do not form the majority of the leadership in trade unions; their participation is limited to membership and not decision-making level to influence progress. Кроме того, женщины не составляют большинства среди руководителей профсоюзов, их участие ограничено числом членов и они не достигают уровня принятия решений, чтобы влиять на развитие организаций.
Training on collaborative leadership to foster cohesion among the various security entities will continue and be expanded beyond security personnel to reach political and opinion leaders. Подготовка в вопросах совместного руководства для поощрения согласованности действий различных органов безопасности будет продолжена и расширена, с тем чтобы охватить ею не только сотрудников сектора безопасности, но и политических руководителей и лиц, формирующих общественное мнение.
Nonetheless, senior leadership and members of the Senior Emergency Policy Team needed to be more aware of their roles in the event of a crisis. Однако старшему руководству и членам Группы старших руководителей по действиям в чрезвычайных ситуациях следует более четко представлять, как они должны действовать в кризисной ситуации.
A success story in the context of partnerships is the role of TCS in promoting the leadership of UNCTAD through its role as the lead agency under the Chief Executives Board (CEB) inter-agency cluster for trade and productive capacities. Примером успешной деятельности в контексте партнерских связей является роль СТС в поощрении лидирующих позиций ЮНКТАД в качестве ведущего учреждения в рамках Межучрежденческой группы Координационного совета руководителей (КСР) по вопросам торговли и производственного потенциала.
The current provision in the CCISUA statute (art. 21) that its president be chosen from one of the present SRB leaders further limits the staffing capacity of the federation, as the President must then perform dual leadership roles. Нынешнее положение устава ККМСАП (статья 21) о том, что его председатель выбирается из числа присутствующих руководителей ОПП, ограничивает кадровые возможности федерации, поскольку председателю затем приходится выполнять двойные руководящие функции.
Therefore, ERP projects should be owned at the highest level of organizations and require the full engagement, commitment and leadership from senior managers in all business areas involved throughout the implementation of the project. Таким образом, проектами внедрения систем ОПР следует управлять на высшем уровне организации, и они требуют полного участия, приверженности и лидерства со стороны старших руководителей всех соответствующих подразделений на протяжении всего процесса осуществления проекта.
Of greater importance, it raises questions as to how public services can build the leadership, capacity and morale to respond to the new challenges, especially in terms of the organizational culture required by the sustainable development agenda. Что еще более важно, возникают также вопросы о том, каким образом гражданская служба может создать государственных руководителей, потенциал и моральный дух, необходимые для решения новых задач, особенно в плане организационной культуры, которые ставит перед нами повестка дня в области устойчивого развития.
The Ethics Office also worked with LCMB to include ethical leadership concepts in the curricula of the ongoing managerial skills training for mid-level and senior managers. Бюро по вопросам этики также привлекало Сектор к работе по включению принципов этического руководства в осуществляемые учебные программы профессиональной подготовки для руководителей среднего и старшего звена.
For example, in Bolivia our partners are supporting women local leaders in exercising true leadership and protecting themselves from violence by targeting the judicial system to be more effective in the way it applies protection laws. Например, в Боливии наши партнеры поддерживают женщин - руководителей местных организаций в осуществлении руководящей деятельности и содействии защите от насилия путем ориентации судебной системы на более эффективный способ применения законов о защите прав.
The Constitution also lays premium focus on leadership and integrity, including by legislating on the financial probity of leaders as well as their ethical conduct (Chapter 6). Конституция также предусматривает уделение первоочередного внимания деловым и этическим качествам руководителей, предусмотрев, в частности, в законодательном порядке проверку финансовой добросовестности руководителей, а также соблюдение ими этических норм (глава 6).
The question of risk management is also highlighted as a function that demands the attention of public administration and leadership in order to ensure the well-being of current and future generations. В нем также рассматривается вопрос о регулировании рисков как функции, требующей внимания со стороны органов государственного управления и государственных руководителей для обеспечения благосостояния нынешнего и будущих поколений.
To assume leadership in mandated and selected areas, and to be known for dedicated, effective leaders, UNOPS will identify, nurture and develop its present and future cadre of senior managers. Для того чтобы занять ведущие позиции в определенных мандатом и выбранных самим ЮНОПС областях и приобрести репутацию целеустремленного и эффективного лидера, Управление будет отбирать, готовить и развивать имеющихся и будущих старших руководителей.
With regard to the two long-standing vacancies at the D-2 level, the Advisory Committee was informed by OIOS that the interviewing process was under way and that the leadership potential of candidates was being assessed using the assistance of an outside expert firm. В связи с наличием двух должностей класса Д2, остающихся вакантными на протяжении длительного времени, УСВН информировало Консультативный комитет о том, что проведение собеседований с кандидатами началось и что для оценки их потенциала как руководителей была привлечена внешняя специализированная фирма.
These conversations provided insights into efforts made by senior leaders in the field and the impact that such leadership commitment has on advancing the implementation of policies and structures. Такие диалоги позволили получить углубленную информацию о деятельности старших руководителей в этой области и значении решимости этих руководителей добиваться осуществления политики и внедрения необходимых структур.
Inter-agency collaborative arrangements put in place for the development and implementation of a leadership development programme that would underpin the Senior Management Network Достигнуты договоренности о межучрежденческом сотрудничестве для разработки и осуществления программы воспитания руководителей высшего звена, которая будет служить основой для деятельности сети административных руководителей.
It will also facilitate greater coordination of donor efforts and advise leadership of the Mission on critical issues related to the rule of law at the political level, such as reform of the Supreme Court. Она будет также способствовать достижению большей согласованности усилий доноров и будет консультировать руководителей Миссии по ключевым вопросам соблюдения законности политического значения, таким, как реорганизация Верховного суда.
Building on United Nations core values and competencies, the appointment of senior mission leadership will seek to reflect the broad requirements arising from the special circumstances and demands associated with field operations. Назначение старших руководителей миссий, разделяющих основные ценности Организации Объединенных Наций и глубоко разбирающихся в специфике ее работы, будет отвечать широким требованиям, вытекающим из особых обстоятельств и потребностей, связанных с проведением полевых операций.