Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
Ultimately, public service culture must be based on strong values, and the expressions of those values must be within the context of good governance and the rule of law, guided by solid, committed leadership. И наконец, культура государственной службы должна быть основана на подлинных ценностях, которые должны реализоваться в контексте благого управления и верховенства права и под началом целеустремленных руководителей.
In addition, they will host a number of leadership development programmes, as well as training programmes for women and youth on various income-generating activities and self-employment opportunities. Кроме того, Союз организует ряд программ повышения квалификации руководителей, а также учебных программ для женщин и молодежи по различным видам деятельности, приносящей доход, и индивидуальной трудовой деятельности.
The senior leadership of the mission would also include a Force Commander, responsible for those elements of the mission related to the deployment, operation and support of United Nations military personnel across the Sudan. Группа старших руководителей Миссии будет также включать Командующего Силами, отвечающего за те элементы Миссии, которые связаны с развертыванием, деятельностью и поддержкой военного персонала Организации Объединенных Наций на всей территории Судана.
The Military Advisory Unit will continue to provide advice and support to the Mission's senior leadership with regard to military related issues, including disbanding of illegal armed groups, security sector reform and local conflict resolution. Консультативная группа по военным вопросам будет продолжать консультировать и обслуживать старших руководителей Миссии по военным вопросам, касающимся роспуска незаконных военных группировок, проведения реформы в секторе безопасности и урегулирования местных конфликтов.
The Department of Peacekeeping Operations has developed a policy on senior leadership appointments in field missions, which is scheduled for consideration by the Secretary-General's Policy Committee in February 2006. Департамент операций по поддержанию мира подготовил директивный документ по вопросам назначения старших руководителей в полевые миссии, который будет рассмотрен Комитетом Генерального секретаря по вопросам политики в феврале 2006 года.
To support the selection and induction process, the Department of Peacekeeping Operations intends to establish a senior leadership section in the Personnel Management and Support Service of the Office of Mission Support. Для оказания поддержки в отборе и введении в должность руководителей Департамент операций по поддержанию мира планирует создать в Службе кадрового управления и поддержки Управления поддержки миссий секцию старших руководителей.
Through leadership training the key people at the Lao Women's Union are expected to become better leaders and thus be better able to promote the advancement of women in the Lao society. Ожидается, что с помощью курсов подготовки руководителей ключевые должностные лица Союза лаосских женщин станут более умелыми руководителями и тем самым смогут лучше способствовать улучшению положения женщин в лаосском обществе.
The push to dramatically expand the availability of treatment has gained impetus through the convergence of several factors, including renewed political will and leadership, commitments to the "3 by 5" target; rapidly falling drug prices; and the availability of financing. Деятельности, направленной на значительное расширение доступа к лечению, импульс придали несколько факторов, в том числе возросшая политическая воля и приверженность со стороны политических руководителей; обязательства в отношении инициативы «З к 5»; быстрое падение цен на лекарства; и наличие финансовых ресурсов.
The UNFPA senior managers meeting in December 2011, in Amman, Jordan, which was attended by all UNFPA Representatives and senior staff from headquarters, was an opportunity to reinforce the ethical leadership role expected of managers and supervisors. Собрание старшего руководящего состава ЮНФПА, которое состоялось в декабре 2011 года в Аммане, Иордания, и в котором участвовали все представители ЮНФПА и руководящие сотрудники из штаб-квартиры, дало возможность усиления руководящей роли в сфере этики административных сотрудников и непосредственных руководителей.
SIAP addresses training demands by using a combination of different modalities aimed at developing junior and mid-level statisticians into the statistical leaders of tomorrow and enhancing the leadership skills of today's senior statisticians. Институт удовлетворяет потребности в профессиональной подготовке посредством сочетания различных методов обучения, направленных на повышение профессионального уровня младших статистиков и статистиков среднего звена до уровня руководителей статистических служб будущего, а также на совершенствование управленческих навыков сегодняшних старших статистиков.
(a) Thanked the Parties and organizations that had provided leadership and support to the activities at the basis for the programme of work for 2013 - 2015; а) выразило благодарность Сторонам и организациям, которые выполняли функции руководителей и оказывали поддержку деятельности, положенной в основу нынешнего проекта программы работы на 2013-2015 годы;
OCHA accepts proposed recommendation 2 and states that initiatives are under way to increase the length of surge deployments; broaden the pool of staff at a senior level in surge mechanisms; and support humanitarian country teams in fostering collective in-country leadership. УКГВ принимает предложенную рекомендацию 2 и отмечает, что осуществляются инициативы по увеличению ресурсов быстрого развертывания; расширению кадрового резерва старших руководителей для механизмов быстрого развертывания и поддержке гуманитарных страновых групп при обеспечении коллективного руководства внутри страны.
The Russian Federation reported that the nation's leadership, foremost the President, the Government and the Federal Assembly of the Russian Federation, had undertaken specific legislative and preventative measures in order to resist the destructive activity of extremist organizations, their leaders and ideologists. Российская Федерация сообщила, что руководство страны и прежде всего Президент, правительство и Федеральное Собрание Российской Федерации принимают конкретные законодательные и профилактические меры в целях воспрепятствовать пагубной деятельности экстремистских организаций, их руководителей и идеологов.
More than 600 people completed an online induction course, 400 are currently enrolled in language courses, and more than 50 senior managers are following a leadership development programme. Более 600 человек закончили вводный онлайновый курс, 400 человек в настоящее время записаны на языковые курсы и более 50 руководителей старшего звена занимаются по программе развития лидерских качеств.
As to further efforts to be made by the United Nations system, the first has to be ensuring the adequate representation of women among the highest levels of United Nations peacekeeping leadership. Что касается дальнейших усилий в этом направлении со стороны системы Организации Объединенных Наций, то они прежде всего должны быть направлены на обеспечение адекватного представительства женщин среди основных руководителей нашей Организации, ответственных за миротворческую деятельность.
I intend to appoint very soon the senior leadership of a future United Nations peace operation, including a Special Representative and two Deputy Special Representatives to head the ongoing preparations. Я намерен в самое ближайшее время назначить старших руководителей будущей операции Организации Объединенных Наций в пользу мира, включая Специального представителя и двух заместителей Специального представителя, которые возглавят осуществляемую в настоящее время работу по проведению подготовительных мероприятий.
This, together with the banning of the liberation movements, refusal to engage in negotiations, imprisonment of their leadership and other forms of brutality led to the adoption of armed struggle by the liberation movements. Это, а также запрещение освободительных движений, отказ вести с ними переговоры, заточение в тюрьмы их руководителей и другие формы жестокости привели к тому, что освободительные движения стали на путь вооруженной борьбы.
The Government had in addition organized a series of leadership courses, and the indigenous leaders themselves were now completing the elaboration of an indigenous affairs statute, which she and a few other deputies planned to introduce for adoption during the coming congressional session. Помимо этого правительство организовало ряд курсов для руководителей, и теперь лидеры коренного населения сами занимаются разработкой статута по делам коренного населения, который, по мнению выступающей и ряда других представителей, планируется представить на следующей сессии конгресса.
He is aware that the dialogue between the Government and UNICEF on issues such as child soldiers has been limited owing to changes in ministerial leadership, with whom a new dialogue has had to begin. Ему известно, что диалог между правительством и ЮНИСЕФ по таким проблемам, как дети-солдаты, был ограниченным из-за смены руководителей министерств, с которыми еще лишь предстоит начать новый диалог.
Public awareness is once more a crucial part of this endeavour; it also involves Governments, civil society, academic and artistic leadership, and, of course, all of us who feel that we share a common cultural heritage. В этих усилиях решающую роль по-прежнему играет информированность общественности, что предполагает и участие правительств, гражданского общества, руководителей в научной области и в области изобразительных искусств и, разумеется, всех нас, - тех, кто считает, что мы владеем общим культурным наследием.
The mission will praise the leaders for their leadership in guiding the peace process forward, and will reiterate the international community's unwavering commitment to contribute to the completion of the peace process. Миссия высоко оценит ведущую роль руководителей в продвижении вперед мирного процесса и подтвердит неизменную приверженность международного сообщества делу содействия завершению мирного процесса.
However, in connection with the number of complex leadership cases requiring additional expert support, 66 experts have already travelled to The Hague as of August 2003 and a total of 70 experts are projected for the full biennium. Однако ввиду того, что в ряде сложных дел, связанных с необходимостью установления руководителей, потребовалась дополнительная помощь экспертов, по состоянию на август 2003 года в Гааге уже побывали 66 экспертов, а всего в течение двухгодичного периода такие поездки должны совершить в общей сложности 70 экспертов.
During the biennium 2002-2003, leadership trials have required an unprecedented number of documents to be disclosed (e.g. in 2002 a total of 210,000 pages were disclosed for the Milosevic trial). В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов в связи с судебными разбирательствами по делам руководителей потребовалось огласить беспрецедентное число документов (например, в 2002 году в связи с разбирательством по делу Милошевича было оглашено в общей сложности 210000 страниц документов).
We note the cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia by the political leadership in Bosnia and Herzegovina, with the exception of the Republika Srpska, and by other Governments in the Balkans. Отмечаем также сотрудничество политических руководителей в Боснии и Герцеговине, за исключением Республики Сербской, а также других правительств на Балканах с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The Inspectors note that several organizations have in fact begun discussions with UNSSC to collaborate on a number of management development initiatives, including a high-level leadership programme for senior managers throughout the common system. Инспекторы отмечают, что несколько организаций фактически уже начали обсуждать с КПСООН вопрос о взаимодействии в реализации ряда инициатив в области повышения квалификации руководителей, включая программу подготовки руководителей высокого уровня в рамках всей общей системы.