Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
By providing authoritative leadership to senior-level stakeholders and ICT governance bodies, the incumbent would ensure the convergence of interests in the Secretariat with regard to the demand for ICT services. Обеспечивая грамотное руководство деятельностью старших руководителей соответствующих подразделений и руководящих органов по вопросам ИКТ, этот сотрудник будет обеспечивать единство интересов в Секретариате в том, что касается спроса на услуги в сфере ИКТ.
Mindful that such complications remain real factors in the identification and appointment of senior leadership across missions, succession planning mechanisms for senior field appointments have been strengthened over the past four years. Памятуя о том, что подобные трудности остаются реальными факторами в процессе выявления и назначения кандидатов на старшие руководящие должности в миссиях, за последние четыре года шел процесс укрепления механизмов планирования замены старших руководителей на местах.
In the end, the success of peacebuilding depends on leadership from the country emerging from conflict itself and on its own leaders and communities. В заключение подчеркну, что успех миростроительства зависит от руководства самой страны, выходящей из конфликта, а также от ее руководителей и общин.
Participants agreed to hold regular senior- and technical-level meetings on security sector reform under the Mission's leadership in order to facilitate improved coordination and the development of a common vision in support of national efforts in this area. Участники договорились проводить регулярные совещания руководителей и технического персонала по проблеме реформы сектора безопасности под руководством Миссии, с тем чтобы способствовать улучшению координации и разработке общего подхода в поддержку национальных усилий в этой области.
The Secretary-General had shown leadership, sending the clear message that the Organization was facing unusual circumstances, calling for managers to reduce costs and thus seeking to reverse a 10-year trend of budget increases. Генеральный секретарь продемонстрировал свою руководящую роль, в явной форме дав понять, что Организация сталкивается с непредвиденными обстоятельствами, и призвав руководителей сократить расходы, с тем чтобы таким образом повернуть вспять наблюдающуюся в течение последних 10 лет тенденцию увеличения объемов бюджета.
Given the importance of system-wide efforts to implement the strategy approved by the General Assembly, the Advisory Committee expected the Secretary-General to exert his leadership as Chair of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to ensure coordinated action. С учетом важности распространения таких усилий в рамках всей системы для реализации стратегии борьбы, одобренной Генеральной Ассамблеей, Консультативный комитет ожидает, что Генеральный секретарь, будучи Председателем Координационного комитета руководителей Организации Объединенных Наций, возьмет на себя руководство в развертывании этой борьбой для обеспечения согласованности действий.
As a result, 170 Resident Coordinators and Heads of United Nations agencies were trained in 2011 on human rights leadership and coordination. В результате в 2011 году 170 координаторов-резидентов и руководителей учреждений Организации Объединенных Наций прошли подготовку по вопросам руководящей роли и координации в области прав человека.
Attempts by the leadership of MRC to disassociate itself from the children within its ranks by expelling them prior to integration do not reduce the leaders' culpability. Попытки руководства КРД дистанцироваться от детей, которые числятся в его рядах, путем их исключения из своих рядов накануне интеграции не уменьшают степень вины этих руководителей.
The Department of Peacekeeping Operations organized targeted senior manager training to enlist commitment, support and leadership in developing an action plan for the implementation of Security Council resolution 1325 (2000). A time frame and an implementation strategy were agreed upon. Департамент операций по поддержанию мира организовал целенаправленные учебные занятия для старших руководителей в целях обеспечения их приверженности, поддержки и выполнения руководящих функций при разработке Плана действий по осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, при этом были согласованы сроки и стратегия исполнения.
(e) Managing succession planning, vacancy management and recruitment and placement for senior mission support leadership. ё) управление планированием замещения кадров, заполнения вакансий, а также набора и расстановки старших руководителей, отвечающих за поддержку миссий.
While in Nairobi, the President arranged the first meeting of all three leaders since the emergence of the split within the leadership of the transitional federal institutions in May 2005. Находясь в Найроби, президент организовал первую встречу всех трех лидеров после раскола среди руководителей переходных федеральных учреждений, который произошел в мае 2005 года.
On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership. Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей.
Presentations addressed questions such as the following: why are more women not supporting women in leadership roles? В ходе выступлений обсуждались следующие вопросы: почему большее число женщин не выступает в поддержку того, чтобы женщины выполняли функции руководителей?
It must not be ignored that the decisions of the leadership of Kosovo risk escalating tension and inter-ethnic violence in the province and giving rise to new conflict in the Balkans. Нельзя не осознавать, что решения косовских руководителей чреваты эскалацией напряженности и межэтнического насилия в крае, новым конфликтом на Балканах.
The Secretary-General indicated in paragraphs 128 to 133 of his report that the Organization's approach to managerial and leadership development includes targeted programmes for Professional staff at all levels and a variety of tools to enhance capacity. В пунктах 128 - 133 своего доклада Генеральный секретарь отметил, что подход Организации к развитию профессиональных качеств управленцев и руководителей включает целевые программы для сотрудников категории специалистов всех уровней и различные инструменты для повышения потенциала.
Early implementation of mission mandates can be crucial to the credibility of a new peace operation, but meeting demand for United Nations police personnel and, in particular, qualified police leadership and key specialists to establish new missions has proven difficult. Быстрейшее выполнение мандата миссии может быть решающим с точки зрения авторитета новой операции в пользу мира, однако удовлетворить спрос на полицейский персонал Организации Объединенных Наций и, в частности, на квалифицированных полицейских руководителей и ключевых специалистов для развертывания новых миссий оказалось весьма трудно.
That relatively new capacity has improved internal planning, monitoring and support for senior management, and progress is being made towards enhancing processes and procedures for decision-making regarding senior leadership appointments in field missions. С созданием этого сравнительно нового механизма повысилась эффективность внутреннего планирования, контроля и поддержки старшего руководства, и активизировалась работа по совершенствованию процессов и процедур принятия решений, касающихся назначения старших руководителей в полевые миссии.
The survey on the full range of the Department of Peacekeeping Operations' support activities for missions was conducted in April 2007 during the senior leadership induction programme, with 13 complete responses received. Опрос, посвященный мероприятиям по оказанию поддержки миссиям, проводимым Департаментом операций по поддержанию мира, был проведен в апреле 2007 года в контексте учебно-ознакомительной программы для старших руководителей, и по результатам опроса было получено 13 полных ответов.
The Commission reiterated its view on the importance of a system-wide leadership development programme, and enquired why the pilot programme had been conducted only once rather than being tested on a greater variety of participants. Комиссия подтвердила свое мнение о важности общесистемной программы повышения квалификации руководителей и поинтересовалась, почему экспериментальная программа проводилась лишь однажды, а не была испытана на более широком круге участников.
It brings together the relevant entities in the UN System with the full and active participation of the Bank and the Fund and the personal engagement of their leadership. Она объединяет соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций при полноценном и активном участии Банка и Фонда и личном подключении к этой работе их руководителей.
In spite of this, defenders of our country conducted themselves honourably, as demonstrated by the acquittal by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia of most of Bosnia and Herzegovina's military leadership. Несмотря на это, защитники нашей страны вели себя достойно, о чем свидетельствует оправдание большинства военных руководителей Боснии и Герцеговины Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The international community needs to exert more sustained pressure on the leadership of those negative forces living within and outside the region, so that they are brought to justice. Международное сообщество должно оказывать более устойчивое давление на руководителей этих негативных сил, проживающих в регионе и за его пределами, в целях обеспечения предания их суду.
In addition, the Service will be introducing a new session on the challenges associated with the integrated mission planning process at the forthcoming senior leadership programme in November 2009. Кроме того, Служба введет новый курс по проблемам, связанным с комплексным планированием миссий, в рамках намеченной на ноябрь 2009 года программы для старших руководителей.
The leadership programme was designed by the United Nations System Staff College in Turin, Italy, in collaboration with a consortium of business schools led by the Rotterdam School of Management of Erasmus University. Программа повышения квалификации руководителей была разработана Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине, Италия, в сотрудничестве с группой школ бизнеса, возглавляемой Роттердамской школой управления Эразмского университета.
I am also encouraged by the convening of the NCP-SPLM joint leadership meeting and urge them to continue these discussions in a constructive spirit, with a view to giving a new impetus to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Меня обнадеживает также проведение совместного совещания руководителей ПНК-НОДС и я настоятельно призываю их продолжить эти обсуждения в конструктивном духе, чтобы дать новый импульс процессу осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.