The Committee emphasizes, in particular, that the exemplary leadership of senior management is critical in setting the tone and the highest standards for a strong culture of accountability, personal integrity, compliance and achieving results. |
Комитет подчеркивает, в частности, что пример старших руководителей, задающих тон и устанавливающих самые высокие стандарты, играет решающее значение с точки зрения формирования эффективной культуры подотчетности, личной добросовестности, соблюдения норм и достижения результатов. |
The Senior Leadership Appointments Section in the Department of Field Support will continue to support efforts to increase the number of women serving in leadership positions across field missions. |
Секция назначения старших руководителей в Департаменте полевой поддержки продолжит поддерживать усилия, направленные на увеличение числа женщин на старших руководящих должностях в полевых миссиях. |
The proposed Senior Leadership Review Group of the Department of Peacekeeping Operations is essentially a succession planning mechanism to comprehensively manage leadership positions in peacekeeping operations. |
Предлагаемая Группа по назначениям старших руководящих сотрудников в Департаменте операций по поддержанию мира по существу является механизмом планирования замещения кадров в целях всеобъемлющего управления должностями старших руководителей в рамках операций по поддержанию мира. |
The Senior Leadership Appointments Section was established with a view to providing dedicated support to the appointment of suitably qualified personnel to leadership positions in the field. |
Секция назначения старших руководителей была учреждена в целях целенаправленного содействия назначению людей, обладающих необходимой квалификацией, на руководящие должности на местах. |
The accountability framework aims to demonstrate organizational leadership by placing accountability with senior management in a transparent, public and personal manner. |
Эта система транспарентным и публичным образом определяет порядок подотчетности и устанавливает персональную ответственность старших руководителей, что призвано обеспечить управляемость организации. |
With the recent arrival of the Deputy Force Commander, the civilian Chief of Staff and the Deputy Special Representative for Political Affairs, the Mission's senior leadership team is almost complete. |
Благодаря недавнему прибытию заместителя командующего Силами, гражданского руководителя аппарата и заместителя Специального представителя Генерального секретаря по политическим вопросам группа старших руководителей Миссии почти укомплектована. |
I call upon the leadership in Belgrade and in Pristina, in addition to the local actors, to exercise the restraint, patience and goodwill necessary to bring about a sustainable solution. |
Я призываю руководителей в Белграде и Приштине, а также местных субъектов проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, которые необходимы для достижения прочного урегулирования. |
In addition, the Special Representative of the Secretary-General has successfully constituted the mission senior leadership team, and UNSOM and the United Nations country team were formally integrated, with effect from 1 January 2014. |
Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря успешно сформировал группу старших руководителей миссии, и МООНСОМ и страновая группа Организации Объединенных Наций были официально объединены начиная с 1 января 2014 года. |
Some other organizations had already declared their interest in participating in this pilot, and, therefore, this programme was expected to contribute to an increased availability of qualified internal female candidates for leadership vacancies in field duty stations. |
Некоторые другие организации уже заявили о своей заинтересованности принять участие в этом эксперименте, в связи с чем ожидается, что эта программа внесет вклад в увеличение контингента имеющихся квалифицированных внутренних кандидатов из числа женщин для заполнения должностей руководителей в периферийных местах службы. |
Another major concern expressed by staff, managers, the senior leadership and Member States is the complexity of current performance management processes. |
Еще одной причиной серьезной озабоченности сотрудников, руководителей среднего звена, старших руководителей и государств-членов является сложность нынешних процессов управления служебной деятельностью. |
A further key concern of staff, managers, the senior leadership and Member States is the need for a strong management culture in the Organization. |
Еще одной важной причиной озабоченности сотрудников, руководителей среднего звена, старших руководителей и государств-членов является необходимость укрепления культуры управления в Организации. |
Through weekly Security Management Team meetings to provide senior leadership with updates on changes in the security situation in a timely manner |
Посредством проведения еженедельных совещаний Группы по обеспечению безопасности для своевременного информирования старших руководителей об изменениях в сфере безопасности |
The Committee enquired but did not receive information as to whether there were cases where the host countries provided accommodation to the senior leadership of special political missions either at no cost or at subsidized rates. |
Комитет направил запрос о том, бывали ли случаи, когда принимающие страны предоставляли жилье для старших руководителей специальных политических миссий либо бесплатно, либо по льготным ценам, однако сведений об этом получено не было. |
Younger commanders and fighters have a different perspective on international affairs, have the potential to generate propaganda that chimes with their generation more easily, and can also challenge their own leadership on tactics and targets. |
Молодые командиры и бойцы имеют иное представление о международных делах, способны вести пропаганду, более понятную их поколению, а также могут оспаривать решения своих руководителей в том, что касается выбора тактики и объектов для нападения. |
Ansar Eddine appears to have faded, and figures associated with the group appear to have resurfaced within the leadership of the High Council for the Unity of Azawad in Tuareg political negotiations with the Government in Mali. |
По всей видимости, группа «Ансар ад-дин» распалась, а связанные с ней личности появились среди руководителей Высшего совета единства Азавада на политических переговорах между туарегами и правительством Мали. |
Such common understanding should be shared as much as possible by all relevant stakeholders, in particular the Security Council, the Secretariat and the troop- and police-contributing countries, and should be clearly communicated to the mission leadership. |
Такого общего понимания должны в максимально возможной степени придерживаться все соответствующие субъекты, в частности Совет Безопасности, Секретариат, страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и оно должно быть четко доведено до сведения руководителей миссий. |
Inputs for the needs assessment are being sought from a broad range of peacekeeping actors, including all categories of peacekeeping personnel, with special attention to the insights of those in leadership and supervisory roles who are accountable for performance and mandate implementation. |
Для оценки этих потребностей ведется сбор информации среди самых различных участников миротворческой деятельности, включая все категории миротворческого персонала, при этом особое внимание уделяется мнениям руководителей различного уровня, ответственных за осуществление работы и выполнение мандатов. |
Concurrently, the Department of Field Support will continue its efforts to increase the number of women at all grade levels and to promote diversity within the global peacekeeping workforce, especially within the ranks of senior leadership. |
Одновременно Департамент полевой поддержки будет продолжать прилагать усилия к увеличению числа женщин на должностях всех уровней и содействию формированию разнообразного по составу общесистемного контингента миротворческого персонала, особенно на уровне старших руководителей. |
Recognizing the importance of political leadership, I note broad, positive responses to my offer to convene leaders in 2014 to mobilize the political will necessary for this universal climate agreement. |
Признавая важность политического руководства, я отмечаю, что мое предложение собрать в 2014 году национальных руководителей, чтобы мобилизовать политическую волю, необходимую для заключения этого универсального соглашения по климату, получило широкую поддержку. |
Strengthening the "tone from the top" commitment to United Nations ethical values, through the annual ethical leadership behaviour assessment for senior managers |
укрепление приверженности руководителей выполнению обязательства «задавать тон на самом верху» в отношении этических ценностей Организации Объединенных Наций путем проведения ежегодной оценки этичности поведения старшего руководства |
In collaboration with the United Nations System Staff College, UN-Women senior managers were trained in leadership skills, operations management, resource mobilization and results-based management. |
В сотрудничестве с Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций было проведено обучение руководителей высшего звена Структуры «ООН-женщины» по таким вопросам, как лидерские навыки, оперативное управление, мобилизация ресурсов и управление, ориентированное на конкретные результаты. |
Effective leadership and direction to advance the mandate and mission of UN-Women (proposed allocation: $6 million under management) |
Обеспечение эффективности работы руководителей и руководства деятельностью с целью достижения прогресса в деле выполнения мандата и миссии Структуры «ООН-женщины» (предлагаемые ассигнования: 6 млн. долл. США в рамках управления) |
The proposal presented aims, therefore, to reform key areas in response to the concerns of the staff, management and leadership of the Organization and those of Member States. |
В связи с этим представленное предложение нацелено на реформирование ключевых областей с учетом пожеланий персонала, руководителей и руководства Организации и соображений, высказанных государствами-членами. |
c. the provision of senior police leadership training, including through the Senior Mission Leaders' Course; |
с. подготовка старшего начальствующего состава полиции, в том числе в рамках учебного курса для старших руководителей миссий; |
The Secretary-General is determined to take all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility and counts on the commitment of Member States to act in the same manner. |
Генеральный секретарь твердо намерен принимать все необходимые меры по обеспечению ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников и рассчитывает на готовность государств-членов действовать таким же образом. |