Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
Organization of monthly meetings with local police leadership to establish new committees and to implement policing guidelines and instructions to facilitate the restructuring of the police force in Darfur Организация ежемесячных совещаний с участием руководителей местной полиции в целях создания новых комитетов и осуществления руководящих принципов и поддержания правопорядка и инструкций, касающихся содействия реорганизации полицейской службы в Дарфуре
The Special Representative will serve as Chair of the United Nations Action Steering Committee, which meets quarterly, and will provide the network with dedicated, high-level leadership that is neutral across all 13 member entities. Специальный представитель будет являться председателем Руководящего комитета по инициативе «Действия Организации Объединенных Наций», который проводит свои совещания ежеквартально, и создаст сеть с участием специально занимающихся данным вопросом руководителей высокого уровня, работа которой будет носить нейтральный характер во всех 13 структурах, являющихся ее членами.
The Peacebuilding Support Office, also benefiting from dedicated leadership, has begun to settle in, and some important outputs have been or are currently being prepared. Управление по поддержке миростроительства, также под началом преданных своему делу руководителей, стало налаживать свою работу, и были подготовлены или в настоящее время подготавливаются ряд важных документов.
Learning from good practices and developing local leadership were critical to strengthening the capacity of local government in order to deal with the new urban challenges in relation to economic development, reducing poverty and environmental sustainability. Освоение передовой практики и подготовка местных руководителей имеют важное значение для укрепления потенциала местных органов управления в целях решения новых городских проблем, касающихся экономического развития, сокращения масштабов бедности и обеспечения экологической устойчивости.
Equidad's mission is to promote gender equity through monitoring and advocating for gender-sensitive public policy and strengthening women's leadership and civil participation in the political and social life of the country. Задача Организации заключается в содействии достижению гендерного равноправия путем наблюдения за ситуацией и поддержки государственной политики, направленной на достижение гендерного равенства, а также на укрепление роли женщин как руководителей и расширение их участия как граждан в политической и социальной жизни страны.
Although the results achieved thus far have been meagre, support for public entities and strengthening of their capacity for action, or "empowerment", must remain an objective for the Haitian leadership as well as their development partners. Несмотря на то, что достигнутые к настоящему моменту результаты нельзя назвать удовлетворительными, поддержка государственных структур и укрепление их потенциала, или «расширение их возможностей», должны по-прежнему оставаться одной из задач как гаитянских руководителей, так и их партнеров по процессу развития.
Stereotypes, low levels of education and training and constraints related to personal security and lack of time continue to constitute serious obstacles to women's leadership potential and participation in decision-making. Серьезными препятствиями для раскрытия потенциала женщин как руководителей и для участия в принятии решений остаются стереотипы, низкий уровень образования и подготовки и ограничения, связанные с личной безопасностью и нехваткой времени.
It took note of the transfer of team leadership for selected integrated programmes to the respective UNIDO Representatives in the countries concerned but stressed the need for close coordination with UNIDO Headquarters. Группа принимает к сведению передачу функций руководителей групп по отдельным комплексным программам соответствующим предста-вителям ЮНИДО в ряде стран, но подчеркивает необходимость тесной координации деятельности с Центральными учреждениями ЮНИДО.
For the first time in 2010, I have concluded a senior leadership compact with each of the special representatives and heads of mission to strengthen oversight and accountability. В 2010 году впервые я заключил договор на уровне старшего руководства с каждым из специальных представителей и руководителей миссий в целях укрепления надзора и подотчетности.
The compacts, which include strategic, special (planning, integration and policy) and management objectives and performance measures, provide a capacity for evaluating leadership performance against organization-wide standards. Эти договоры, которые включают стратегические, специальные (планирование, интеграция и политика) и управленческие цели показатели качества работы, дают возможность оценивать деятельность руководителей на фоне общеорганизационных стандартов.
To meet the long-term demand for resources for the response and achievement of the Millennium Development Goals, concerted leadership is needed in order to strengthen existing financing mechanisms and develop new and innovative financing systems. Для удовлетворения долгосрочных потребностей в ресурсах на борьбу с эпидемией и достижение целей в области развития необходимы согласованные усилия руководителей разных стран по совершенствованию существующих и внедрению принципиально новых механизмов финансирования.
Greater emphasis will also be given to the accountability of senior leadership, in particular the head of the police component, to ensure the full implementation of existing guidance. Более пристальное внимание будет также уделяться вопросам подотчетности руководителей старшего звена, в частности руководителя полицейского компонента, с тем чтобы обеспечить выполнение действующих методических указаний в полном объеме.
Since then, six cohorts have been delivered, providing top-level leadership training to nearly 150 directors within the system, and another two courses are planned for the second part of 2011. С тех пор было организовано шесть групп для руководителей высшего звена, в которых прошли подготовку примерно 150 директоров, работающих в системе; еще два курса планируется провести во второй половине 2011 года.
During the period under review, the United Nations Leaders Programme tackled the challenges of leadership by focusing on the thematic issues of ethics and accountability, information and communications technology, sustainable development, human rights and peace and security. На протяжении отчетного периода в рамках Программы для руководителей Организации Объединенных Наций решались сложные проблемы руководства, концентрируя внимание участников на тематических вопросах этики и подотчетности, информационно- коммуникационных технологий, устойчивого развития, прав человека, мира и безопасности.
MINUSTAH conducted training sessions on leadership and women's political participation for 44 leaders, including three men and five of the seven women who were competing for seats in the Senate. МООНСГ провела учебные занятия по вопросам руководства и участия женщин в политической жизни для 44 руководителей, в том числе трех мужчин и пяти из семи женщин, которые ведут борьбу за места в Сенате.
VGIF provides grants worldwide to improve the lives of women and children by funding projects for educational activities, leadership training, community development, and the advancement of international understanding and cooperation. МФВГ предоставляет во всем мире субсидии на цели улучшения положения женщин и детей, финансирования проектов, предусматривающих проведение учебно-просветительских мероприятий, подготовки руководителей, развития общин и углубления понимания и сотрудничества на международном уровне.
In the Inspectors' view, in order to improve the low-level BCM situation in United Nations system organizations, stronger senior leadership commitment and support of Member States is required; such outside impetus is needed to stimulate changes towards a holistic handling of BCM. По мнению Инспекторов, для повышения уровня готовности к ОБФ организаций системы Организации Объединенных Наций, который в настоящее время является низким, требуется более твердая приверженность старших руководителей и поддержка со стороны государств-членов; такое внешнее воздействие необходимо для стимулирования переориентации на комплексный подход к ОБФ.
In June, the Minister of Defence convened a seminar with the Ministry of Defence and general staff senior leadership to discuss the Operations and Functions Manual (OFM). В июне министр обороны провел семинар для старших руководителей министерства обороны и генерального штаба с целью обсудить «Руководство по операциям и функциям».
In resolution 1894 (2009), the Security Council requested that peacekeeping missions with protection of civilian mandates conduct pre-deployment training and senior leadership training on the protection of civilians. В резолюции 1894 (2009) Совет Безопасности предложил миссиям по поддержанию мира, наделенных мандатами по защите гражданских лиц, проводить учебную подготовку в преддверии развертывания и обучение старших руководителей по вопросам защиты гражданских лиц.
The challenge facing the Commission in demonstrating its full potential, however, is to ensure that its work is backed by a higher level of political commitment from the Member States and senior United Nations leadership. Однако задача, стоящая перед Комиссией в деле полной реализации своего потенциала, заключается в обеспечении того, чтобы ее работа подкреплялась политической приверженностью государств-членов и старших руководителей Организации Объединенных Наций на более высоком уровне.
In addition, the Service conducts integrated senior leadership training and provides DPKO and DFS with focal points to enable them to carry out their responsibilities for job-specific and technical training in accordance with the required standard. Кроме того, Служба организует комплексную подготовку руководителей высшего звена и обеспечивает координацию действий с ДОПМ и ДПП с целью обеспечения им возможности выполнять свои обязанности по специальной и технической подготовке в соответствии с принятыми стандартами.
While the legal and regulatory framework to support personal and institutional accountability might be well developed, its rigorous application by senior leadership would always be critical to improving the Secretariat's performance. Как бы хорошо ни была разработана нормативно-правовая база, определяющую роль в укреплении личной и институциональной подотчетности в работе Секретариата всегда играет строгое соблюдение этих норм со стороны старших руководителей.
(a) Linking human rights to the wider sustainability and business agenda in order to secure senior leadership commitment and time; а) увязка прав человека с более широкой повесткой дня в области устойчивого развития и предпринимательской деятельности, призванная заручиться поддержкой и участием старших руководителей;
Distribution of the syndicate leadership in the syndicate committees around the republic Syndicate establishment per cent Распределение руководителей профсоюзов в профсоюзных комитетах на территории республики
(a) Advisory services to strengthen local government training institutes at national and regional levels to deliver leadership development programmes targeting city leaders. (5) а) Консультативные услуги по укреплению учебных заведений для работников органов местного самоуправления на национальном и региональном уровнях для осуществления программ развития лидерских навыков, ориентированных на городских руководителей. (5)