| Satisfaction surveys were conducted with mission leadership and Chief Administrative Officers. | Проведены опросы среди руководителей и главных административных сотрудников миссий. |
| The Secretariat reiterates its commitment to providing comprehensive and continuous operational and strategic guidance to the mission leadership in this regard. | Секретариат подтверждает в этой связи готовность осуществлять всеобъемлющее и непрерывное оперативное и стратегическое руководство деятельностью руководителей миссий. |
| We join with others in noting that the leadership of the President-elect and the Chief Minister will shape East Timor's future. | Так же, как и другие делегации, мы хотели бы подчеркнуть, что будущее Восточного Тимора будет в значительной степени зависеть от усилий его руководителей - избранного президента и главного министра. |
| There is a new brand of leadership in Africa which means what it says. | В Африке сейчас есть новый тип руководителей, которые говорят то, что думают. |
| A meeting of the top leadership of both Pristina and Belgrade to discuss the future status of Kosovo was held on 24 July 2006. | 24 июля 2006 года было проведено совещание руководителей из Приштины и Белграда для обсуждения будущего статуса Косово. |
| General training included language training, as well as management and other leadership courses. | Общая подготовка включает курсы иностранных языков, управления и другие курсы для руководителей. |
| Constant leadership changes at the helm of the police will also undermine reform efforts. | Постоянная смена руководителей в верхнем эшелоне полицейских сил также подрывает усилия по проведению реформы. |
| In order to strengthen managerial competencies, the Organization is organizing a leadership and management development programme. | В целях повышения управленческих навыков руководителей Организация в настоящее время разрабатывает программу развития профессиональных лидерских и управленческих качеств. |
| Instead, effective leadership depends on the use of multiple leaders for capable decision-making. | Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений. |
| Workers not exercising functions of leadership or technical character that involve responsibility; | рабочие, не выполняющие функции старших или технических руководителей, ответственных за исполнение работ; |
| This was a direct affront to the integrity of African political leadership. | Подобный подход является прямым оскорблением и ставит под сомнение честность политических руководителей африканских государств. |
| Structural integrity, accountability in leadership and opportunities for nationals must be encouraged. | Следует поощрять структурную обоснованность, подотчетность руководителей и обеспечение возможностей для граждан. |
| Hosted a regional leadership conference in Jamaica on the theme "Leading in crisis". | На Ямайке была проведена региональная конференция для руководителей по теме «Руководство в кризисных ситуациях». |
| Otherwise long-term targets will not guarantee immediate action because they cannot be achieved under the watch of today's political leadership. | Без него принятие долгосрочных целей не обеспечит незамедлительного принятия мер, так как в течение сроков полномочий нынешних политических руководителей они не могут быть достигнуты. |
| Over the past year, efforts have been made to better assist in bridging leadership gaps in field missions. | В прошлом году прилагались усилия по оказанию более эффективного содействия в заполнении вакансий руководителей в полевых миссиях. |
| Briefed OLA, DPKO senior leadership programme, judges of new administration of justice system, etc. | Проведены брифинги по программе для старших руководителей УПВ, ДОПМ, для судей новой системы отправления правосудия и др. |
| The combined strategy of awareness-raising and leadership training contributed to the formation and strengthening of the women committees within member organizations. | Комплексная стратегия по вопросам повышения уровня осведомленности и подготовки руководителей способствовала формированию и укреплению комитетов по делам женщин в рамках организаций-членов. |
| Beyond ensuring that women are numerically represented in government, opportunities will also be created to develop their leadership capacities. | Помимо обеспечения численной представленности женщин в правительстве будут создаваться возможности для развития их потенциала в качестве руководителей. |
| The police component also includes a leadership team of six officers. | В состав полицейского компонента АМИСОМ также входит группа руководителей, включающая шесть офицеров. |
| More systematic efforts are needed to address and overcome negative stereotypes about women's leadership potential. | Необходимы более систематические усилия для рассмотрения и преодоления негативных стереотипов, касающихся потенциала женщин как руководителей. |
| Other Commission members reiterated views that they had expressed on earlier occasions that a possible Senior Management Service had merit in building leadership and management capacity. | Другие члены Комиссии подтвердили мнения, которые они высказывали ранее, о том, что возможное создание категории старших руководителей способствовало бы укреплению потенциала в области руководства и управления. |
| Targeted recruitment, deployments, appointments, women's leadership programmes, and work-life policies are also helping in this regard. | Целенаправленный прием на работу, размещение, назначение, программа подготовки руководителей из числа женщин и связанные с развитием карьеры стратегии также способствуют делу в этой связи. |
| The Ugandan AIDS Commission has put a partnership and a leadership mobilization strategy in place, involving leaders at all levels. | Угандийская комиссия по СПИДу вступила в партнерские отношения и разработала стратегию мобилизации руководства, рассчитанную на руководителей всех уровней. |
| However, the leadership of MODEL and several LURD leaders subsequently disclaimed the statement. | Однако впоследствии руководство ДДЛ и несколько руководителей ЛУРД отказались от этого заявления. |
| In my last report I noted that stronger, more effective leadership in the field requires improved guidance and support from Headquarters. | В своем последнем докладе я отметил, что усиление, повышение эффективности работы руководителей на местах требует улучшения руководства и поддержки со стороны Центральных учреждений. |