Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
UNDP is also launching leadership training for supervisors at all management levels, junior, middle and senior, including a mentoring programme for managers. ПРООН также начинает реализацию программы обучения руководящего состава, предназначенную для всех руководителей всех звеньев (низшего, среднего и высшего), включая программу наставничества для менеджеров.
He was therefore personally committed to leading a senior level group at Headquarters to provide leadership and oversight for United Nations integration in post-conflict contexts. В связи с этим оратор планирует лично возглавить группу руководителей старшего звена в Центральных учреждениях для осуществления руководства и надзора за деятельностью всей системы Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях.
Managerial competencies are leadership, vision, empowering others, building trust, managing performance and judgement/decision-making. Деловыми качествами руководителей являются: лидерство, стратегическое видение, умение делегировать полномочия своим подчиненным, умение завоевать доверие, умение руководить работой подчиненных и умение принимать правильные решения.
They have been active in fostering women's leadership through building collectives (sanghas) and training elected women representatives. Вовлекая женщин в работу по организации коллективных объединений (сангха), они всемерно содействовали формированию у женщин навыков руководителей и обеспечили профессиональную подготовку женщин, избранных в представительные органы.
I've worked inside Fortune 500 companies, I've advised over 200 CEOs, and I've cultivated more leadership pipelines than you can imagine. Я работала в компаниях из списка Fortune 500, я проконсультировала более 200 руководителей и развила больше каналов лидерства, чем вы себе можете представить.
They were killed after being accused of robbery before a crowd of 3,000 people led by auxiliary mayors, heads of civic committees and individuals claiming leadership for having recently completed their obligatory military service. Этими действиями руководили помощники алькальдов, главы гражданских комитетов и лица, претендующие на роль руководителей, в связи с тем, что они недавно отслужили в армии.
Such a situation severely hinders the necessary leadership framework for middle managers and staff to implement a clear programme of work and it is a source of demotivation, as there is uncertainty on the continuity of strategies - if any - being undertaken by the interim managerial team/officers. Такое положение дел существенно затрудняет практику выполнения необходимых руководящих функций в отношении руководителей среднего звена и персонала, мешая выполнять четкую программу работы, и служит источником демотивации, создавая неопределенность по поводу преемственности стратегий - если таковые есть - проводимых временным руководством.
In 2008, the Integrated Training Service will develop a senior leadership training strategy for peacekeeping, which will include a review of the senior mission leaders' course and the senior leadership induction programme and all other activities related to senior leadership training. В 2008 году Служба разработает стратегию учебной подготовки старших руководителей по вопросам миротворческой деятельности, что предполагает проведение обзора упомянутых выше учебных курсов, а также осуществление других мероприятий, относящихся к учебной подготовке старших руководителей.
The Senior Leadership Section will be dedicated to supporting the executive search and targeted recruitment and management of senior leadership positions in field missions at the D-1 level and above, that have been identified as a critical need for strengthening peacekeeping operations. Эта секция будет оказывать содействие с поиске и наборе кандидатов для заполнения в полевых миссиях должностей старших руководителей уровня Д1 и выше, которые, как было признано, являются ключевым условием повышения эффективности операций по поддержанию мира.
The Integrated Training Service has also developed and conducted the senior leadership induction programme for senior United Nations civilian, military and police personnel at the D-2 level and above who are deploying to, or have recently taken up positions in Department of Peacekeeping Operations field missions. Служба разработала также вводный курс для старших руководителей гражданских, военных и полицейских компонентов Организации Объединенных Наций уровня Д2 и выше, направляющихся или получивших недавно назначение в полевые миссии Департамента операций по поддержанию мира.
The Ministry of Home Affairs, with assistance from UNDP, NZAID and other partners, also conducted workshops in the outer islands on local elected leadership as well as strengthening local governance. Министерство внутренних дел при содействии ПРООН, Новозеландского агентства по международному развитию (НЗЭйд) и других партнеров также проводило семинары на внешних островах по вопросам выборов местных руководителей, а также укрепления местного самоуправления.
During the reporting period, activities in this area were focused on strengthening the management capacities of young professionals, as well as developmental work on the senior-level leadership development programme, in collaboration with the organizations of the system. В проводившихся за отчетный период мероприятиях в этой области основное внимание уделялось развитию управленческого потенциала молодых специалистов, а также вопросам повышения компетентности руководителей старшего уровня по соответствующей программе в сотрудничестве с организациями, входящими в систему.
They plan to wear down Aegis with a guerrilla war campaign, strike at the corporate leadership cabal that runs the oligarchy, and eliminate any civilian collaborators and traitors who support them. Они планируют измотать в ходе партизанской войны силы Aegis, восстать против кабалы руководителей корпораций, управляющих олигархией, а также нейтрализовать всех коллаборационистов и предателей, помогавших этой системе.
The meeting reaffirmed its support for the periodic sessions of the Presidential Forum as a major endeavour to sensitize the African geopolitical and geo-economic leadership to the crucial role of science-led development. Участники встречи подтвердили свою поддержку идеи проведения периодических сессий Президентского форума как важного направления деятельности, позволяющего обратить внимание геополитических и геоэкономических руководителей Африки на решающую роль развития на основе достижений науки.
This has been duly reported to the Security Council, which to date has evidently been unable to bring about the arrest of indicted major leadership figures. Об этом должным образом докладывалось Совету Безопасности, который вплоть до настоящего времени, очевидно, не способен обеспечить задержание главных руководителей, в отношении которых вынесены обвинительные заключения.
It has been my special privilege to join you, my friends, in this leadership endeavour, which has no parallel, to place children at the heart of all our development efforts. Мне выпала особая честь участвовать вместе с вами, друзья, в этой беспрецедентной встрече руководителей в стремлении добиться того, чтобы дети могли извлечь максимальную пользу из всех наших усилий в области развития.
We urge the leadership of the countries in the area to take a pragmatic approach towards the peace process, to become good neighbours and to cooperate fully for the sake of progress and peace in Africa. Мы настоятельно призываем руководителей стран региона занять в отношении мирного процесса прагматичный подход, установить добрососедские отношения и всесторонне сотрудничать во имя прогресса и мира в Африке. Председатель: Сейчас я сделаю заявление в своем качестве министра иностранных дел Тунисской Республики.
New tools include a revised version of training manuals on local elected leadership and an expert group meeting was convened for the development of a training companion on participatory budgeting for sub-Saharan Africa. К новым инструментам относится пересмотренный вариант учебных пособий для избранных на местах руководителей, и было созвано совещание группы экспертов для разработки учебного руководства по составлению бюджета на основе широкого участия для африканских стран к югу от Сахары.
Fragmentation, inadequate resources, inadequate accountability of institutions and leadership, and ad hoc implementation of normative agreements are now recognized to impede the capacity of those with technical expertise in gender equality expertsto deliver. В настоящее время признается, что такие явления, как раздробленность, недостаточность ресурсов, неадекватная подотчетность учреждений и руководителей и бессистемное осуществление нормативных соглашений препятствуют располагающим требуемым техническим экспертным опытом в области обеспечения гендерного равенства органам проводить эффективную работу.
I have therefore been troubled recently by a growing anti-United Nations campaign in Khartoum and other Sudanese cities, as well as personal attacks on the leadership of UNMIS, including through elements of the press. Поэтому в последнее время у меня вызывают озабоченность все более расширяющаяся кампания, проводимая в Хартуме и других суданских городах, направленная против Организации Объединенных Наций, а также нападки на руководителей МООНВС с использованием, в частности, некоторых органов печати.
Efforts are focused on the mobilization of five leadership "streams" of political, media, business, religious and women's leaders. Усилия посвящены мобилизации пяти руководящих групп: политических лидеров, руководителей средств массовой информации, частных предпринимателей, религиозных деятелей и лидеров женских организаций.
The High-Level Committee on Management of the Chief Executives Board should assume the leadership in establishing guidelines for secretariat departments to review their management and administrative procedures so as to ensure that they do not hamper linkages between headquarters and field offices. Комитету высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций следует возглавить работу по подготовке руководящих принципов для департаментов Секретариата для обзора их управленческих и административных процедур с целью обеспечить, чтобы они не препятствовали связям между штаб-квартирами и отделениями на местах.
In addition, planning capabilities have been undermined by constant changes in senior leadership: the Portillo Administration has appointed and removed four Ministers of the Interior and eight PNC directors since 2000. a The exchange rate is 7.99 quetzales to 1 United States dollar. Еще одним фактором, негативно сказавшимся на возможностях в области планирования, стала постоянная смена руководителей высшего звена: с 2000 года администрацией Портильо были назначены и отправлены в отставку четыре министра внутренних дел и восемь директоров НГП.
Moreover, because maximizing shareholder value is a poor incentive for workers and middle managers, companies' boards have increasingly centralized power around chief executives, thereby encouraging a "heroic" form of leadership that is detached from the rest of the enterprise. Более того, поскольку максимизация ценности акций является слабым стимулом для рабочих и менеджеров среднего звена, правления компаний все больше и больше сосредотачивали власть вокруг руководителей, поощряя, таким образом, «героическую» форму лидерства, которая отделена от остальной части предприятия.
Women are now occupying several important leadership positions in various capacities as Judges, senior Civil Servants, Diplomats, Commanders of army and air force units and trade union leaders. 7.5 В настоящее время женщины занимают ряд руководящих должностей высокого ранга, в том числе должности судей, гражданских служащих высшего звена, дипломатов, командиров армейских и военно-воздушных подразделений и руководителей профсоюзных организаций.