Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
Beside a number of tabletop exercises, an advanced OSI training course was carried out in 2011, and a tailor-made OSI leadership training course and a comprehensive OSI health and safety training course were held in 2012. В дополнение к ряду штабных учений в 2011 году был проведен курс повышения квалификации по ИНМ, а в 2012 году - специализированный курс подготовки руководителей ИНМ и комплексный курс по технике безопасности при проведении ИНМ.
The lack of involvement of senior leadership during the initial phase of the planning process increases the risk of a mismatch between operational planning considerations during the initial phase of mission planning and the expectations of senior management who are appointed after completion of the initial mission planning phase. Неучастие старших руководителей в процессе планирования на первоначальном этапе повышает опасность расхождений между оперативными планами, подготовленными на начальном этапе планирования миссий, и позицией старших руководителей, которые назначаются после завершения первоначального этапа планирования миссий.
Welcoming the independence of Timor-Leste on 20 May 2002, and commending its people and its leadership for achieving independence through peaceful and democratic means, приветствуя провозглашение независимости Тимора-Лешти 20 мая 2002 года и высоко оценивая усилия его народа и его руководителей в достижении независимости мирными и демократическими средствами;
The civil society, i.e. NGOs, women, the media and students, must remain resolute in their crusade against corruption and must not be intimidated by repressive and corrupt leadership; Гражданское общество, т.е. НПО, женщины, средства информации и учащиеся, должны и впредь проявлять решимость в их борьбе с коррупцией и не должны поддаваться запугиваниям со стороны склонных к репрессиям коррумпированных руководителей;
With regard to managerial development, the College supported the design and development of a leadership development programme and assisted in the development of system-wide managerial competencies to underpin the programme and the vendor evaluation process. Если говорить о развитии способностей и навыков управленческой работы, то Колледж содействовал разработке и созданию программы подготовки руководителей и оказывал помощь в повышении общесистемного уровня компетентности руководителей в целях поддержки этой программы, а также процесса оценки надежности поставщиков.
During his frequent visits, Mr. Razali met with a wide range of individuals and organizations, including governmental officials, the leadership of various political parties, including leaders of ethnic groups, international civil society organizations and the business community. Во время своих частых посещений г-н Разали встретился с широким кругом отдельных лиц и организаций, включая правительственных должностных лиц, руководителей различных политических партий, в том числе руководителей этнических групп, международных организаций гражданского общества и представителей деловых кругов.
One agreed HIV/AIDS action framework that provides the basis for coordinating the work of all partners and strives to bring the donors, stakeholders on the ground and national leadership into agreement одну согласованную программу действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, в рамках которой координируется деятельность всех партнеров и которая направлена на согласование позиций всех доноров, заинтересованных сторон на местах и национальных руководителей;
We also hold in high regard the initiatives by the leadership of Timor-Leste to properly address the grievances of veterans, which are a clear expression, in our view, of a sense of ownership on the part of Timor-Leste. Мы также высоко ценим инициативы руководителей Тимора-Лешти по надлежащему рассмотрению жалоб ветеранов, что является, на наш взгляд, явным выражением чувства сопричастности Тимора-Лешти к происходящим процессам.
The proposed new Judicial Affairs Officer will provide advice to justice institutions on critical issues of justice reform, drafting justice policy documents intended for senior leadership, Afghan government officials and the judiciary, as well as technically reviewing draft legislation. Предложенная новая должность старшего сотрудника по судебным вопросам позволит представлять учреждениям системы правосудия рекомендации по важнейшим вопросам реформы системы правосудия, разработки программных документов в области правосудия, предназначающихся для старших руководителей, должностных лиц правительства Афганистана и судебной системы, а также проведения технического обзора законопроектов.
The Special Committee stresses the importance of having the entire leadership of a mission assembled at United Nations Headquarters as early as possible in order to enable them to participate in key aspects of the mission-planning process at Headquarters and subsequently in the field. Специальный комитет подчеркивает важное значение скорейшего сбора всех руководителей миссии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они имели возможность участвовать в основных этапах процесса планирования миссии в Центральных учреждениях и впоследствии на местах.
In addition, UNCTAD participated in a regional meeting of the CIS antimonopoly bodies' leadership, organized in September 1999 in Moscow, Russian Federation, together with the Inter-State CIS Council on Antimonopoly Policy and the Russian Ministry for Antimonopoly Policy and Support of Entrepreneurship. Кроме того, ЮНКТАД приняла участие в региональном совещании руководителей антимонопольных органов СНГ, которое было организовано в сентябре 1999 года в Москве (Российская Федерация) совместно с Межгосударственным советом СНГ по антимонопольной политике и российским министерством по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства.
At the time of the report, TUFHA, with the assistance of International Planned Parenthood Federation (IPPF) leadership development program, will conduct training for emerging young leaders, including women, in November 2012. На момент представления доклада АОЗСТ при содействии программы развития руководящих навыков Международной федерации планируемого родительства (ИППФ) будут проводить в ноябре 2012 года курсы по подготовке будущих молодых руководителей, в том числе женщин
Implementation of a global gender training strategy is also under way, as well as improvements to the senior leadership programme, the senior mission leaders' course and the senior mission administrative resource training programme. Кроме того, осуществляется глобальная стратегия учебной подготовки по гендерным вопросам и ведется работа по улучшению программы для старшего руководящего звена, курса повышения квалификации для старших руководителей миссий и программы «Обучение старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами».
The leadership shown by the Secretary-General should be disseminated more broadly and deeply to other managers, and the European Union trusted that the Secretary-General would make that process one of his top priorities during the remainder of his term. Руководящая роль, которую играет Генеральный секретарь, должна шире и глубже распространяться на других руководителей, и Европейский союз считает, что Генеральный секретарь определит этот процесс в качестве одного из своих наиболее важных приоритетов на оставшийся срок его пребывания в должности.
The decentralized structure, with the leadership role for the heads of regional offices, requires the Mission to develop an accountability framework that makes clear the respective responsibilities of headquarters and regional offices for both substantive and administrative work. Применение децентрализованной структуры, в рамках которой руководящая роль возлагается на руководителей региональных отделений, требует от Миссии разработку системы подотчетности с четким разграничением соответствующих обязанностей штаб-квартиры и региональных отделений как в отношении основной, так и в отношении административной работы.
(a) The introduction of a Senior Management Service had merit in building leadership and management capacity in support of major organizational reform directed at improving overall organizational performance; а) создание категории старших руководителей было бы полезно для укрепления потенциала в области руководства и управления в целях содействия осуществлению крупной организационной реформы, направленной на общее улучшение работы организаций;
We have women at the top levels of leadership, including a Vice-President of the People's Supreme Court and a Vice-Minister of Justice, and women represent 40.4 per cent of managers and 42.8 per cent of provincial directors in the Ministry of Justice. В этой сфере женщины занимают высшие руководящие посты, в том числе пост вице-президента Народного верховного суда и пост заместителя министра юстиции, причем в этом Министерстве женщины занимают 40,4 процента руководящих должностей и 42,8 процента руководителей его провинциальных отделов.
Tighter coordination among United Nations entities has been a concern not only for the funds and programmes that form part of my Senior Management Group but for the leadership of the whole United Nations system. Вопросы повышения координации между подразделениями Организации Объединенных Наций волнуют не только фонды и программы, входящие в мою Группу старших руководителей, но и руководство всей системы Организации Объединенных Наций.
To provide leadership and strategic policy guidance to the Agency's Field and Programme managers, to render legal counsel to the Commissioner General's office and the Agency's Fields, and to strengthen the cost effective management and administration of UNRWA's human and financial resources. 1.145 Обеспечение управления и стратегического директивного руководства деятельностью руководителей программ и отделений Агентства на местах, предоставление юридических консультаций канцелярии Генерального комиссара и отделениям Агентства на местах и расширение экономичного управления и руководства людскими и финансовыми ресурсами БАПОР.
This is further confirmed by the new proposal which expresses the need to prepare a major new leadership development plan to build middle and senior management capacity given that senior-level development is inadequate. Это было еще раз подтверждено в новом предложении, где было указано на необходимость подготовки нового генерального плана повышения квалификации руководителей для формирования штата руководителей среднего и верхнего звеньев с учетом недостаточного уровня квалификации верхнего эшелона.
More recent provocative and hostile statements by the Greek Cypriot political and military leadership show that the Greek Cypriot mentality has not changed over the years: Сделанные совсем недавно провокационные и враждебные заявления политических и военных руководителей киприотов-греков свидетельствуют о том, что с годами ментальность киприотов-греков не изменилась:
Many delegations expressed appreciation for the thorough review of the implementation and impact of MEP, with several speakers thanking the secretariat for the comprehensive, well-structured reports and commending the leadership of top management and staff participation for the success of MEP. Многие делегации выразили признательность за тщательное рассмотрение вопроса об осуществлении и результативности ППЭУ, при этом несколько ораторов выразили признательность секретариату за всеобъемлющие, должным образом подготовленные доклады и дали высокую оценку работе руководителей высшего звена и участию персонала, что обеспечило успех ППЭУ.
b) Training programmes were organized for leadership groups, in the Asia-Pacific region to enable them to start programs on the Family in their respective countries. Ь) учебных программ для групп руководителей в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с тем чтобы они могли приступить к осуществлению программ по вопросам семьи в соответствующих странах.
At the community level, UNMIS continued to conduct monitoring and verification missions to ensure community security and also engage the local leadership and organizations in conducting training and raising awareness of the importance of civilian disarmament for collective community security. На уровне общин МООНВС продолжила проведение миссий по мониторингу и проверке для обеспечения безопасности в общинах и привлечения местных руководителей и организации к проведению обучения и повышению осведомленности о важности разоружения гражданского населения для поддержания совместными усилиями безопасности на уровне общин.
(b) Publicly threaten and, if necessary, apply targeted measures against the leadership of parties that consistently defy the demands of the Security Council and routinely violate their obligations to respect civilians; Ь) публично предупреждать о возможном применении, а, в случае необходимости, применять целенаправленные меры в отношении руководителей сторон, которые постоянно игнорируют требования Совета Безопасности и регулярно нарушают свои обязательства по защите гражданских лиц;