| Since the pandemic had long-term implications, global and national leadership, partnership and the availability of adequate resources to fight it needed to be further stressed. | Поскольку названная пандемия имеет долгосрочные последствия, для борьбы с ней необходимо укреплять роль руководителей мирового и национального масштаба, придавать важное значение партнерским отношениям и наличию достаточных ресурсов. |
| Turning to a topic closer to home, in the Northern Ireland peace process it is also time for renewed leadership. | Теперь, переходя к более близкому нам вопросу - о мирном процессе в Северной Ирландии, скажу, что здесь лидерам также пора вновь проявить качества настоящих руководителей. |
| In some cases, senior leaders who join the Organization have had little or no prior leadership or managerial experience in a complex, multicultural environment. | Есть примеры того, что на работу в Организацию принимают старших руководителей, которые вообще не имеют или почти не имеют опыта управленческой работы в многосторонней организации, где представлено много культур. |
| Iwata's former experience as a programmer, a rarity for technology CEOs, was said to help contribute towards his leadership of the company. | Говорят, что прошлый опыт Иваты как программиста является редкостью для руководителей, и помог внести свой вклад в управление компанией. |
| Business coaching is also called executive coaching, corporate coaching or leadership coaching. | Бизнес-коучинг по-английски также именуется «коучингом руководителей» (executive coaching), корпоративным и лидерским коучингом. |
| (a) Building women in leadership and management roles; | а) подготовка женщин для выполнения роли руководителей и управляющих; |
| To ensure sustainability, local coordinating staff are being trained and given the tools to provide leadership after the operational completion of the UNIDO project. | Для обеспечения устойчивости развития местные координирующие со-трудники проходят подготовку и приобретают навыки руководителей проекта ЮНИДО после завершения его эксплуатационной части. |
| None of the UNPF senior leadership gathered together at Geneva on 8 July had yet been informed of the seriousness of the events in Srebrenica. | Никто из старших руководителей МСООН, собиравшихся в Женеве 8 июля, еще не был проинформирован о степени серьезности событий, происходящих в Сребренице. |
| However, the Commission has found it difficult to identify and locate the leadership of the former Rwandan government forces and militia, who appear to play a coordinating role. | Однако Комиссии было трудно выявить и установить местонахождение руководителей бывших правительственных сил и военизированных группировок Руанды, которые, по-видимому, играют координирующую роль. |
| In Kandahar province, a United Nations workshop on education was given in April for the Taliban leadership with UNICEF and UNESCO present as technical resources. | В провинции Кандагар в апреле для руководителей движения "Талибан" был проведен семинар Организации Объединенных Наций по вопросам образования, в котором приняли участие технические специалисты ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
| On investigation, a large number of members of a political party, including its leadership, were found to have been responsible for the incidents. | В результате расследования было установлено, что ответственность за эти инциденты несет значительное число членов одной из политических партий, включая ее руководителей. |
| Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. | Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества. |
| The Al Qaeda and Taliban threat is especially relevant to Pakistan, in particular because those organizations have targeted Pakistan and its leadership. | Та угроза, которую несут организация «Аль-Каида» и движение «Талибан», имеет особое отношение к Пакистану, что, в частности, вызвано тем, что эти организации избрали Пакистан и его руководителей в качестве мишени. |
| Although political and geographic considerations are legitimate, in the Panel's view managerial talent and experience must be accorded at least equal priority in choosing mission leadership. | Хотя политические и географические соображения являются вполне понятными, по мнению Группы, управленческий талант и опыт работы заслуживают по крайней мере такого же большого внимания при выборе руководителей миссии. |
| Every May since 2004, one of the organization's constituent groups annually convenes a leadership delegation to the United Nations in New York. | Начиная с 2004 года в мае одна из групп, входящих в состав организации, ежегодно проводит заседания с делегацией руководителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| At the same time, leadership courses for police sergeants and inspectors, supported by UNDP, have started in Makeni and Kenema. | В то же время в Макени и Кенеме при поддержке со стороны ПРООН начали функционировать курсы подготовки руководителей для полицейских сержантов и инспекторов. |
| We note with concern that some countries wish to arrogate to themselves the right to choose or impose leadership in developing countries by sidelining or overthrowing democratically elected Governments. | Мы с озабоченностью отмечаем, что некоторые страны хотят присвоить себе право выбирать или навязывать руководителей развивающихся стран путем отстранения или свержения демократически избранных правительств. |
| V. United Nations leadership forum on climate change luncheon | Обед для участников Форума руководителей Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата |
| The report addresses this fundamental dilemma by stating that the senior United Nations leadership team has the responsibility to ensure strategic coordination and linkages between the relevant frameworks. | Доклад затрагивает эту основополагающую дилемму, отмечая, что группа старших руководителей Организации Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение стратегической координации и связей между соответствующими структурами. |
| One of these goals is specifically to promote the formation of a political and civil leadership in Cuba by establishing links between various organizations inside the country. | И одна из его целей состоит именно в содействии подготовке политических лидеров и руководителей гражданского общества на Кубе путем установления связей между различными организациями внутри страны. |
| In subsequent meetings, Prime Minister Kengo stated that he would consider meeting with the Rwandan leadership either bilaterally or under the auspices of a regional leader. | В ходе последующих бесед премьер-министр Кенго заявил, что он подумает о встрече с руандийским руководством либо на двусторонней основе, либо под эгидой одного из руководителей стран региона. |
| Only one out of three staff at headquarters responded favourably to the level of leadership and direction provided by UNDP management, with senior-level management receiving relatively low marks. | Только треть сотрудников штаб-квартиры положительно высказалась об уровне руководства и управления, обеспечиваемого руководящими кадрами ПРООН, при этом работа старших руководителей получила относительно низкую оценку. |
| Mr. Deng Xiaoping, at the core of China's second generation of central collective leadership, demonstrated extraordinary courage and resourcefulness at critical moments of China's development. | Г-н Дэн Сяопин, входивший в главное звено второго поколения руководителей китайской системы центрального коллективного руководства, продемонстрировал неординарное мужество и изобретательность на переломных этапах развития Китая. |
| This requires using a multi-sectoral approach, improving coordination among all partners, and encouraging equitable participation of refugee women in all decision-making, leadership and representation mechanisms. | Для этого требуется многосекторальный подход, улучшение координации между всеми партнерами и поощрение равноправного участия женщин-беженцев при принятии всех решений, выполнения ими функций руководителей и представительства. |
| In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. | В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |