Since the pandemic had long-term implications, global and national leadership, partnership and the availability of adequate resources to fight it needed to be further stressed. |
Поскольку названная пандемия имеет долгосрочные последствия, для борьбы с ней необходимо укреплять роль руководителей мирового и национального масштаба, придавать важное значение партнерским отношениям и наличию достаточных ресурсов. |
Turning to a topic closer to home, in the Northern Ireland peace process it is also time for renewed leadership. |
Теперь, переходя к более близкому нам вопросу - о мирном процессе в Северной Ирландии, скажу, что здесь лидерам также пора вновь проявить качества настоящих руководителей. |
In some cases, senior leaders who join the Organization have had little or no prior leadership or managerial experience in a complex, multicultural environment. |
Есть примеры того, что на работу в Организацию принимают старших руководителей, которые вообще не имеют или почти не имеют опыта управленческой работы в многосторонней организации, где представлено много культур. |
Iwata's former experience as a programmer, a rarity for technology CEOs, was said to help contribute towards his leadership of the company. |
Говорят, что прошлый опыт Иваты как программиста является редкостью для руководителей, и помог внести свой вклад в управление компанией. |
Business coaching is also called executive coaching, corporate coaching or leadership coaching. |
Бизнес-коучинг по-английски также именуется «коучингом руководителей» (executive coaching), корпоративным и лидерским коучингом. |
(a) Building women in leadership and management roles; |
а) подготовка женщин для выполнения роли руководителей и управляющих; |
To ensure sustainability, local coordinating staff are being trained and given the tools to provide leadership after the operational completion of the UNIDO project. |
Для обеспечения устойчивости развития местные координирующие со-трудники проходят подготовку и приобретают навыки руководителей проекта ЮНИДО после завершения его эксплуатационной части. |
None of the UNPF senior leadership gathered together at Geneva on 8 July had yet been informed of the seriousness of the events in Srebrenica. |
Никто из старших руководителей МСООН, собиравшихся в Женеве 8 июля, еще не был проинформирован о степени серьезности событий, происходящих в Сребренице. |
However, the Commission has found it difficult to identify and locate the leadership of the former Rwandan government forces and militia, who appear to play a coordinating role. |
Однако Комиссии было трудно выявить и установить местонахождение руководителей бывших правительственных сил и военизированных группировок Руанды, которые, по-видимому, играют координирующую роль. |
In Kandahar province, a United Nations workshop on education was given in April for the Taliban leadership with UNICEF and UNESCO present as technical resources. |
В провинции Кандагар в апреле для руководителей движения "Талибан" был проведен семинар Организации Объединенных Наций по вопросам образования, в котором приняли участие технические специалисты ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО. |
On investigation, a large number of members of a political party, including its leadership, were found to have been responsible for the incidents. |
В результате расследования было установлено, что ответственность за эти инциденты несет значительное число членов одной из политических партий, включая ее руководителей. |
Create targeted programmes to support the development of local leadership for sustainable development, including local elected officials, municipal administrators, professionals and local civil society representatives. |
Разработать целенаправленные программы поддержки процесса становления местных руководителей в интересах обеспечения устойчивого развития, включая местных выборных должностных лиц, административных работников муниципальных органов, специалистов и представителей местных структур гражданского общества. |
The Al Qaeda and Taliban threat is especially relevant to Pakistan, in particular because those organizations have targeted Pakistan and its leadership. |
Та угроза, которую несут организация «Аль-Каида» и движение «Талибан», имеет особое отношение к Пакистану, что, в частности, вызвано тем, что эти организации избрали Пакистан и его руководителей в качестве мишени. |
Although political and geographic considerations are legitimate, in the Panel's view managerial talent and experience must be accorded at least equal priority in choosing mission leadership. |
Хотя политические и географические соображения являются вполне понятными, по мнению Группы, управленческий талант и опыт работы заслуживают по крайней мере такого же большого внимания при выборе руководителей миссии. |
Every May since 2004, one of the organization's constituent groups annually convenes a leadership delegation to the United Nations in New York. |
Начиная с 2004 года в мае одна из групп, входящих в состав организации, ежегодно проводит заседания с делегацией руководителей в Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
At the same time, leadership courses for police sergeants and inspectors, supported by UNDP, have started in Makeni and Kenema. |
В то же время в Макени и Кенеме при поддержке со стороны ПРООН начали функционировать курсы подготовки руководителей для полицейских сержантов и инспекторов. |
We note with concern that some countries wish to arrogate to themselves the right to choose or impose leadership in developing countries by sidelining or overthrowing democratically elected Governments. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что некоторые страны хотят присвоить себе право выбирать или навязывать руководителей развивающихся стран путем отстранения или свержения демократически избранных правительств. |
V. United Nations leadership forum on climate change luncheon |
Обед для участников Форума руководителей Организации Объединенных Наций по вопросу об изменении климата |
The report addresses this fundamental dilemma by stating that the senior United Nations leadership team has the responsibility to ensure strategic coordination and linkages between the relevant frameworks. |
Доклад затрагивает эту основополагающую дилемму, отмечая, что группа старших руководителей Организации Объединенных Наций несет ответственность за обеспечение стратегической координации и связей между соответствующими структурами. |
One of these goals is specifically to promote the formation of a political and civil leadership in Cuba by establishing links between various organizations inside the country. |
И одна из его целей состоит именно в содействии подготовке политических лидеров и руководителей гражданского общества на Кубе путем установления связей между различными организациями внутри страны. |
In subsequent meetings, Prime Minister Kengo stated that he would consider meeting with the Rwandan leadership either bilaterally or under the auspices of a regional leader. |
В ходе последующих бесед премьер-министр Кенго заявил, что он подумает о встрече с руандийским руководством либо на двусторонней основе, либо под эгидой одного из руководителей стран региона. |
Only one out of three staff at headquarters responded favourably to the level of leadership and direction provided by UNDP management, with senior-level management receiving relatively low marks. |
Только треть сотрудников штаб-квартиры положительно высказалась об уровне руководства и управления, обеспечиваемого руководящими кадрами ПРООН, при этом работа старших руководителей получила относительно низкую оценку. |
Mr. Deng Xiaoping, at the core of China's second generation of central collective leadership, demonstrated extraordinary courage and resourcefulness at critical moments of China's development. |
Г-н Дэн Сяопин, входивший в главное звено второго поколения руководителей китайской системы центрального коллективного руководства, продемонстрировал неординарное мужество и изобретательность на переломных этапах развития Китая. |
This requires using a multi-sectoral approach, improving coordination among all partners, and encouraging equitable participation of refugee women in all decision-making, leadership and representation mechanisms. |
Для этого требуется многосекторальный подход, улучшение координации между всеми партнерами и поощрение равноправного участия женщин-беженцев при принятии всех решений, выполнения ими функций руководителей и представительства. |
In another research project, the Academy was interviewing selected United Nations leaders to elicit their visions of and insights into the requirements of global leadership in future decades. |
В рамках другого научно-исследовательского проекта Академия опрашивает отдельных руководителей Организации Объединенных Наций для выявления их представлений и соображений о требованиях глобального руководства в будущие десятилетия. |