Increasing access to training and leadership training programmes can, in turn, provide women with the opportunities to advance in their political careers. |
Расширение доступа женщин к программам обучения и подготовки руководителей может в свою очередь открыть перед женщинами возможности для продвижения своей политической карьеры. |
As a result of that partnership, events will be organized for the senior leadership of conflict-affected countries, with the aim of providing a space for dialogue and discussion. |
В результате такого партнерства для высокопоставленных руководителей в затронутых конфликтами странах будут организованы мероприятия, призванные обеспечить возможность для диалога и обсуждения. |
During the period under review, the Programme provided top-level leadership training to over 120 directors from across the United Nations system. |
В рассматриваемый период Программа обеспечила подготовку для руководителей высшего звена, которую прошли более 120 директоров из всей системы Организации Объединенных Наций. |
Organizational behaviour and culture is set by the leadership, and the highest standards of performance and of command and managerial accountability must apply. |
Организационное поведение и культура устанавливаются руководством, при этом должны применяться наивысшие требования в плане эффективности работы, линии подчинения и подотчетности руководителей. |
The President praised the Executive Director for his vision and leadership, and for the management team that helped him run this "seamless organization". |
Председатель отдал должное Директору-исполнителю за его концептуальный подход и руководство, а также его команде руководителей, которые помогали ему обеспечить бесперебойную работу этой организации. |
The Ethics Officer attended the annual leadership summit of UNOPS senior managers (the Global Management Meeting), which in 2011 was entitled "Because our values matter". |
Сотрудник по вопросам этики принял участие в ежегодной встрече на высоком уровне старших руководителей ЮНОПС (Глобальное совещание руководящего состава), которое в 2011 году прошло под названием "Потому что наши ценности имеют значение". |
PREP also facilitated the integration of the IASC Transformative Agenda into WFP's systems, and guidance developed for Country Directors and managers governed their inter-agency leadership roles. |
Программа ПРЕП также способствовала интеграции Программы преобразований МУПК в системы ВПП, при этом, директивные материалы, разработанные для директоров и руководителей страновых отделений, регулируют их межучережденческие руководящие функции. |
At the regional level, Guyana's President is the CARICOM head with responsibility for agriculture, and has provided innovative leadership in the region. |
На региональном уровне Президент Гайаны является одним из руководителей КАРИКОМ, отвечая за вопросы сельского хозяйства и опираясь на новаторские методы руководства в регионе. |
In view of this and taking into consideration succession planning, the management training programmes that are being offered by the organization for both senior and mid-level managers should include specific modules on ethical leadership. |
С учетом этого и принимая во внимание последовательное планирование, программы подготовки руководителей, предлагаемые организацией руководителям старшего и среднего уровней, должны включать специальные модули по моральному лидерству. |
They have demonstrated exemplary leadership and commitment, as illustrated by the ECCAS Extraordinary Summit held in N'Djamena on 9 and 10 January 2014. |
Снискав репутацию умелых и самоотверженных руководителей, они вновь подтвердили ее на внеочередном саммите ЭСЦАГ, состоявшемся в Нджамене 9 и 10 января 2014 года. |
A major new leadership development plan is needed, covering recruitment, training and career development, to build middle and senior management capacity. |
Необходим новый крупный план подготовки руководителей, охватывающий набор, обучение и развитие карьеры, для того чтобы укрепить среднее и высшее управленческие звенья. |
C. Early identification and involvement of senior mission leadership in the planning process |
С. Заблаговременный подбор и привлечение старших руководителей миссий к процессу планирования |
This led to a proposal by some members of the National Transitional Legislative Assembly that its leadership be suspended for a period of up to seven months. |
Это привело к выдвижению некоторыми членами Национального переходного законодательного собрания предложения об отстранении руководителей Собрания от исполнения их обязанностей на период до семи месяцев. |
Regular meetings between the leadership of the Mission and the Commander of the CIS peacekeeping force as well as respective liaison teams further enhanced mutual cooperation. |
Регулярные встречи руководителей Миссии и командующего миротворческими силами СНГ, а также представителей соответствующих групп связи способствовали дальнейшему укреплению взаимного сотрудничества. |
The arrival of 6,000 more combat troops and the forthcoming electoral process require more flights in support of the senior leadership of the Mission. |
В связи с прибытием 6000 дополнительных военнослужащих боевых подразделений и предстоящим процессом выборов возникнет необходимость в дополнительных поездках старших руководителей Миссии. |
In addition to developing new learning modules aligned with job families and consistent with job competencies and results framework, UNDP will continue tailoring its leadership development programmes. |
Помимо создания новых программ обучения, соответствующих группам должностей и концепции должностных профессиональных качеств и достигнутых результатов, ПРООН продолжит заниматься совершенствованием своей программы подготовки руководителей. |
Meeting of the CEB working group on the senior leadership programme |
Совещание Рабочей группы КСР по программе для руководителей старшего звена |
The Assembly should organize a special meeting on development during its annual general debate to allow for a ministerial and leadership review of economic and social policy issues. |
Ассамблее следует организовывать в ходе ее ежегодных общих прений специальные совещания по вопросам развития, чтобы создать для министров и других руководителей возможность проводить обзоры вопросов, касающихся социально-экономической политики. |
As part of the leadership of the International Security Assistance Force the UK negotiated a Military Technical Agreement with the then Interim Administration of Afghanistan. |
В качестве одного из руководителей Международных сил содействия безопасности СК заключило военно-техническое соглашение с действовавшей в то время Временной администрацией Афганистана. |
Some progress has also been achieved in improving the selection process of future mission leadership for peacekeeping operations and also related peace operations and peace-making activities. |
Определенный прогресс был также достигнут в совершенствовании процесса отбора будущих руководителей миссий для миротворческих операций, а также для связанных с ними операций в пользу мира и миротворческой деятельности. |
The nature of leadership positions in the public service, and the need to ensure professionalism in those positions, require specific rules. |
Характер роли руководителей в государственной службе и необходимость обеспечения профессионализма сотрудников, занимающих эти должности, требует применения конкретных правил. |
Many had held positions of authority in local village governance, and these seem to have provided leadership to the revolt. |
Многие из них занимали места в органах местного самоуправления сёлами, и это, скорее всего, и обеспечило восстанию хороших руководителей. |
The need for educating the leadership of the domestic and farm workers' unions in labour relations management and bargaining techniques was also emphasized to the mission. |
В ходе миссии также была подчеркнута необходимость обучения руководителей союзов надомных работников и союзов сельскохозяйственных рабочих методам регулирования трудовых отношений и ведения переговоров с предпринимателями. |
They are currently being used by a wide range of institutions for capacity building, leadership development and advocacy in their respective regions. |
В настоящее время эти исследования используются самыми различными учреждениями в целях создания потенциала, подготовки руководителей и пропагандистской деятельности в их соответствующих регионах. |
18 Three women have been recruited to the leadership course held in Male' for high positions in the islands. |
18 Три женщины обучались на курсах для руководящих работников в Мале, после окончания которых они могут работать в качестве руководителей. |