Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
The women's committees in several camps requested additional technical support for leadership training and institution-building, a welcome confirmation that the time was right for the implementation of UNRWA's policy of promoting community management of programmes. В нескольких лагерях женские комитеты обратились с просьбой об оказании дополнительной технической помощи для подготовки руководителей и создания организационной основы - долгожданное подтверждение того, что пришло время начать осуществление стратегии БАПОР по поощрению передачи функций по управлению программами самим общинам.
A significant aspect of the leadership effort is improvement of collaboration at the national, subregional and continental levels in the following areas: Важным аспектом усилий руководителей является активизация сотрудничества на национальном и субрегиональном уровнях, а также на уровне всего континента, в таких областях, как:
On 1 April the Secretary-General briefed the Council on the situation in the Middle East and called on both Prime Minister Ariel Sharon and Chairman Yasser Arafat to exercise responsible leadership. 1 апреля Генеральный секретарь проинформировал Совет о положении на Ближнем Востоке и призвал как премьер-министра Ариэля Шарона, так и Председателя Ясира Арафата ответственно подходить к их роли руководителей.
It is for this reason that the leadership of President Kim Dae-jung of the Republic of Korea, which resulted in the historic South-North summit meeting held in June last year, is of a global significance. Именно поэтому руководство президента Республики Корея Ким Дэ Чжуна, приведшее к исторической встрече руководителей Севера и Юга в июне прошлого года, имеет глобальное значение.
Good governance cannot be based only on the good will of leaders or the wise theories of experts; it is a process through which citizens assume leadership in order to guide and master their own destiny. Благое управление не может основываться исключительно на доброй воле руководителей или на умных концепциях экспертов; это процесс, в рамках которого граждане берут руководство на себя, чтобы самим распоряжаться своей судьбой.
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях.
(c) In 2013, WFP developed and implemented a career development and leadership programme for women. с) в 2013 году ВПП разработала и осуществила программу продвижения по службе и подготовки руководителей для женщин.
When they meet in Gleneagles, the leaders of the Group of Eight will have an opportunity to take advantage of the current momentum and propitious circumstances to provide the leadership that millions throughout the world are seeking from them. У руководителей Группы восьми во время их встречи в Глениглсе будет возможность воспользоваться нынешним импульсом и благоприятными обстоятельствами для того, чтобы продемонстрировать то руководство, которого с нетерпением ждут от них миллионы людей повсюду на планете.
They will also need strong managers with leadership and communication skills and a good understanding of the technology and the ability to promote its use. Им также необходимы хорошие управляющие, обладающие качествами руководителей, умеющие поддерживать отношения и располагающие хорошим набором технических знаний и способностью содействовать их использованию.
The Department of Peacekeeping Operations has introduced senior mission leadership induction programmes for special representatives of the Secretary-General and their deputies, force commanders, police commissioners and other senior mission leaders. Департамент операций по поддержанию мира ввел ознакомительную программу для специальных представителей Генерального секретаря и их заместителей, командующих силами, комиссаров полиции и других старших руководителей миссий.
And finally, we give them massive air cover, from the leadership inside the agencies all the way up to the President himself, to transform these services for the better. И, наконец, мы оказываем им большую «поддержку с воздуха» через руководителей подразделений на всех уровнях вплоть до самого президента, чтобы изменить эти сервисы к лучшему.
Severe anti-terrorist legislation and the activation of the central intelligence branch of the police facilitated the capture of the Shining Path leadership in September 1992 and a number of other major victories. Строгое законодательство о борьбе с терроризмом и активизация деятельности полицейской центральной службы разведки привели к поимке руководителей "Светлого пути" в сентябре 1992 года и ряду других крупных успехов.
However, the role of microcredit, leadership training and institutional development in promoting sustainable and secure livelihoods for specific social groups is a more recent area of policy and programme interest to the Division. Вместе с тем, в контексте разработки политики и программ вопрос о роли микрокредитования, подготовки руководителей и институционального строительства в обеспечении устойчивых и стабильных источников средств к существованию для конкретных социальных групп привлек к себе внимание сравнительно недавно.
We welcome Dr. Rugova's clear commitment to non-violence and urge others in the leadership of the Kosovar Albanian community to make their opposition to violence and terrorism both clear and public. Мы приветствуем взятый д-ром Ругова четкий курс на ненасильственные действия и призываем других руководителей албанской общины Косово недвусмысленно и публично заявить о неприятии ими насилия и терроризма.
It calls upon the rebels to cease such actions immediately and urges the rebel leadership to release all hostages and abductees without delay. Он призывает мятежников немедленно прекратить такие действия и настоятельно призывает руководителей мятежников незамедлительно освободить всех заложников и похищенных лиц.
Therefore, President Izetbegovic and President Zubak are requested to replace the police leadership on both sides of the Neretva with professional police officers. Поэтому к президенту Изетбеговичу и президенту Зубаку обращается просьба заменить руководителей полиции по обе стороны Неретвы профессиональными сотрудниками полиции.
This totalitarian organ has no known address, yet it manages China's police, prosecutors, courts, and justice ministry, and appoints their leadership. Этот тоталитарный орган не имеет адреса, но он управляет китайской полицией, прокурорами, судами и министерством юстиции, а также назначает их руководителей.
(a) Regional associations of electoral officials: the United Nations should act as a coordinator and convene periodic meetings of the leadership of these associations; а) Региональные ассоциации органов по проведению выборов: Организация Объединенных Наций должна действовать в качестве координатора и созывать периодические заседания руководителей этих ассоциаций;
There is no widely accepted intellectual leadership that is articulating a persuasive vision for the coordination and harmonization of health status measures. Отсутствует широко признанный круг дальновидных руководителей, которые имели бы четкое представление о путях координации и согласования показателей состояния здоровья;
This exercise with the Defence Ministry took nearly one and one half years before some of the insurgents, mostly the leadership, were brought to trial before five Judges of the Supreme Court. Следствие, проводившееся совместно с министерством обороны, продолжалось почти полтора года, после чего судебным разбирательством по делу мятежников, в первую очередь руководителей, занялись пять членов Верховного суда.
The United Nations continues to draw the attention of the Government, the leadership of the armed groups and local authorities to the need to improve the human rights situation. Организация Объединенных Наций продолжает обращать внимание правительства, руководителей вооруженных групп и местных властей на необходимость улучшения положения в области прав человека.
The Committee points out the Secretary-General's statement, in paragraph 69 of his report, that experience has shown that success has been achieved in those working groups with good leadership and active participation. Комитет указывает на заявление Генерального секретаря, содержащееся в пункте 69 его доклада, о том, что, «как показал опыт, успешно функционировали те рабочие группы, которые имели хороших руководителей и активных участников».
The implementation of such efforts can and should be assisted by the United Nations through a wide range of measures, from legal and technical assistance to negotiation and leadership skills training programmes. Организация Объединенных Наций может и должна содействовать осуществлению таких усилий посредством широкого круга мер, начиная с оказания правовой и технической помощи, и кончая переговорами и программами обучения навыкам руководителей.
To integrate the work of the Executive Committees and address matters affecting the Organization as a whole, a cabinet-style Senior Management Group, comprising the leadership from the various United Nations headquarters, has been established. Для интеграции работы исполнительных комитетов и для решения вопросов, затрагивающих Организацию в целом, по образцу кабинета министров была создана Группа старших руководителей, в состав которой входят руководящие работники различных штаб-квартир Организации Объединенных Наций.
If the DPJ can break free of Mandarin control by centralizing policy formation in the office of the prime minister, as it intends, Japan can emerge as a more resilient democracy with a full-fledged two-party system and greater willingness to assume an international leadership role. Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль.