Other learning programmes explicitly mainstream gender-related issues, such as the senior- and mid-level leadership programmes on promoting gender equality in UNICEF. |
В других учебных программах гендерным аспектам непосредственно уделяется основное внимание, например в программах подготовки руководителей старшего и среднего звена по вопросам поощрения гендерного равенства в ЮНИСЕФ. |
Canada expressed concern about governance institutions that had operated under interim leadership or without a quorum, as well as about reports concerning Government influence over the judiciary. |
Канада выразила обеспокоенность в связи с тем, что органы управления функционируют под руководством временно назначенных руководителей или без необходимого кворума, а также по поводу сообщений о вмешательстве правительства в деятельность судебной системы. |
I trust that such a combination of diligence and devoted leadership will steer this important institution towards greater heights of success. |
Я уверен, что при сочетании таких качеств руководителей, как усердие и преданность своему делу, столь важное учреждение сможет добиться еще больших успехов. |
The limited powers of administration and leadership assigned to head teachers; |
ограниченные полномочия администрации и возложение всего руководства на классных руководителей; |
FICSA and CCISUA congratulated the organizations on the efforts to improve leadership and expressed the hope that the training on senior management would include labour relations. |
ФМГС и ККСАМС приветствовали усилия организаций по повышению профессионального уровня руководства и выразили надежду на то, что программа обучения для старших руководителей будет охватывать вопросы трудовых отношений. |
I wish to take this opportunity to congratulate the President for his strong leadership in convening this high-level global leaders' forum on HIV/AIDS. |
Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Председателю за проявление им твердой руководящей роли при созыве этого глобального форума высокого уровня по ВИЧ/СПИДу с участием руководителей государств. |
In Southern Sudan, 7 courses were conducted in human rights, management, planning, mentoring and leadership for 196 managers in Juba, Aweil and Rumbek. |
В Южном Судане в Джубе, Авейле и Румбеке было проведено 7 курсов по вопросам прав человека, управления, планирования, наставничества и роли руководителей для 196 сотрудников управленческого звена. |
The Advisory Committee is supportive of efforts to systematically build management and leadership capacity through the implementation of focused management-oriented training (para. 21). |
Консультативный комитет поддерживает усилия, направленные на систематическое наращивание управленческого и руководящего потенциала путем осуществления целенаправленной учебной подготовки, ориентированной на руководителей (пункт 21). |
Management capacity will be strengthened as a key underpinning of reform by continuing to promote leadership, management and organizational development programmes, in particular for senior leaders. |
Управленческий потенциал как одна из ключевых основ осуществления реформы будет укрепляться путем дальнейшего развития программ обучения навыкам руководства и управления и организационного строительства, в частности для старших руководителей. |
The agreement was the result of the vision of the heads of the two organizations and was negotiated and agreed through their strong leadership. |
Соглашение отражает мнения руководителей двух учреждений и было разработано и согласовано под их активным руководством. |
Increased level of understanding of the role and accountability of senior mission leadership in human resources management |
Повышение уровня понимания роли и подотчетности старших руководителей миссий в области управления людскими ресурсами |
The most successful ICT development experiences demonstrate the importance of full support from the political leadership, as well as their having a clear vision and specific goals. |
Наиболее успешный опыт развития ИКТ свидетельствует о важности всесторонней поддержки со стороны политических руководителей, равно как и выработки их представлений и определения конкретных целей. |
Submit funding proposals for the senior mission leadership training module to the General Assembly for consideration |
Представить предложения о финансировании модуля учебной подготовки старших руководителей миссий на рассмотрение Генеральной Ассамблеи |
The Board found that the Administration has no plan in place to enable it to react quickly to fill other vacancies in the project's leadership team if they should arise. |
По мнению Комиссии, администрация не разработала план, который бы позволил ей принимать оперативные меры по заполнению других вакантных должностей в группе руководителей по проекту в случае их возникновения. |
The objective of the Secretary-General is to have an effective senior leadership team with the highest standards of efficiency, competence, integrity and accountability that is capable of driving the Organization in response to evolving organizational needs and meets the expectations of Member States and other stakeholders. |
З. Цель Генерального секретаря - иметь в своем распоряжении работоспособную группу старших руководителей, которые отвечали бы наивысшим стандартам эффективности, компетентности, добросовестности и подотчетности и были бы способны руководить Организацией с учетом изменяющихся организационных потребностей и ожиданий государств-членов и других заинтересованных сторон. |
Limited use is made of consultants for senior leadership training where there is a need for the expertise, historical perspective and proven skills of senior practitioners as presenters, facilitators or mentors. |
Привлечение консультантов ограничивается организацией учебной подготовки для старших руководителей, для проведения которой требуются знания, богатый опыт и подтвержденная квалификация специалистов-практиков высокого уровня в качестве ведущих занятия, координаторов или наставников. |
We have become more agile in deploying senior leadership, specialized experts and staff to the field, and we are holding our leaders accountable for their performance. |
Теперь мы располагаем более широкими возможностями для направления на места старших руководителей, экспертов и персонала и требуем, чтобы наши руководители отчитывались о своей работе. |
Starting with a guided discussion led by the Secretary-General and his senior leadership team, each successive layer of management will lead their immediate staff in a conversation on the oath of office. |
Начиная с направляемого обсуждения, проводимого Генеральным секретарем с его группой старших руководителей, на каждом последующем уровне руководства руководители будут проводить со своими непосредственными подчиненными разъяснительную работу о важности клятвы при вступлении в должность. |
OIOS made substantial progress in resolving its long-standing vacancy issues, including at the level of senior leadership, through the implementation of measures to attract and develop a diverse workforce with the necessary skills to meet the current and future needs of the Organization. |
УСВН добилось значительных успехов в решении проблемы хронически незаполняемых вакансий, в том числе на уровне старших руководителей, путем принятия мер в целях привлечения и развития разнообразных трудовых ресурсов, имеющих необходимые навыки для удовлетворения текущих и будущих потребностей Организации. |
This demonstrates the effectiveness of the authority exercised by the highest level of leadership, in partnership with Member States, in support of the goal of gender equality for the most senior staff levels. |
Это демонстрирует эффективность проявления власти со стороны руководителей самого высокого звена в партнерстве с государствами-членами, направленного на поддержку достижения цели гендерного равенства на должностях высшего уровня. |
(a) Establish a mechanism to deploy senior humanitarian leadership with an appropriate profile from the outset of a major crisis; |
а) создание механизма направления в районы крупных кризисов сразу после возникновения кризисных ситуаций старших руководителей по вопросам гуманитарной деятельности с соответствующей компетенцией; |
The initiative benefits from the strong leadership of the Secretary-General and the heads of relevant agencies of the United Nations system, as well as the active support of Governments in every region. |
Инициатива успешно реализуется благодаря энергичному руководству Генерального секретаря и руководителей соответствующих учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также активной поддержке правительств стран всех регионов. |
Since 2011, the Emergency Relief Coordinator, through IASC, has been leading a review process, known as the Transformative Agenda, to strengthen leadership and coordination in the humanitarian response to major crises. |
С 2011 года Координатор чрезвычайной помощи через посредство МПК играет ведущую роль в процессе пересмотра, известного под названием «Программа преобразований» и проводящегося в целях укрепления роли руководителей в процессе гуманитарного реагирования на важнейшие кризисы и его координации. |
A major achievement in terms of coordination and leadership was the development of a system-wide action plan on gender equality and women's empowerment, which was reviewed by the Chief Executives Board in April 2012, paving the way for its implementation. |
Еще одним крупным достижением в деле координации и лидерства стала разработка общесистемного плана действий в области обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин; этот план был обсужден Координационным советом руководителей в апреле 2012 года и рекомендован к исполнению. |
In that regard, the Secretary-General states that he is determined to take any and all measures necessary to enforce leadership, managerial and individual responsibility. |
В этой связи Генеральный секретарь заявляет, что он твердо намерен принимать все необходимые меры для обеспечения ответственности руководителей, административных работников и отдельных сотрудников. |