Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
In addition to the online training offered through this website, the Bloomberg Initiative also provides support for other educational programs at JHSPH, including a skill building and leadership program and an academic certificate program that will be offered at the School in early 2008. Кроме онлайновых образовательных курсов, предлагаемых на данном веб-сайте, Блумбергская инициатива широко поддерживает образовательные программы JHSPH, включая практические занятия, программу подготовки руководителей и программу, по окончании которой выдается диплом. Такая программа будет доступна для слушателей Школы уже в начале 2008 года.
Although more than 1/3 of the senior officials and managers are women, less than 1/5 of the highest-level leadership positions are held by women. Несмотря на то, что женщины занимают больше одной трети должностей старших руководителей и управленцев, на должностях руководителей высшего звена женщин меньше одной пятой.
The leadership and managerial development tools expected to be introduced in the context of the Senior Management Network are expected to cascade to other groups of staff and improve overall organizational performance throughout the United Nations system. Предполагается, что инструменты для развития навыков руководства и управления, которые будут внедряться в связи с созданием сети административных руководителей, будут постепенно передаваться другим группам персонала и приведут к общему повышению эффективности работы во всей системе Организации Объединенных Наций.
UNDP has extended its project on capacity development for human resource management in the civil service for another two years, during which period over 30 senior administrators in Timor-Leste are expected to be trained in key areas through the establishment of the leadership and management programme. ПРООН продлила срок осуществления проекта по развитию потенциала в области управления людскими ресурсами в рамках гражданской службы еще на два года, на протяжении которых, как ожидается, будет организована программа по вопросам руководства и управления, в рамках которой обучение пройдут более 30 старших руководителей в Тиморе-Лешти.
The representative of the HR Network reported to the Commission that the rationale for the SMN was to support reform efforts to strengthen the international civil service and improve organizational performance by developing and enhancing managerial and leadership capacity. Представитель сети по вопросам людских ресурсов сообщил Комиссии, что смысл создания сети старших руководителей состоит в поддержке усилий по реформе, нацеленных на укрепление международной гражданской службы и повышение эффективности работы Организации на основе наращивания и укрепления потенциала сотрудников управленческого и руководящего звеньев.
Complementing leadership and management development programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based organizational development programmes and interventions which are customized to meet the specific needs of each office following administration and analysis of various assessment and diagnostic tools. В дополнение к программам развития руководящих и управленческих навыков, предназначенным для отдельных руководителей, Управление людских ресурсов проводит в департаментах организованные программы и мероприятия, разработанные с учетом конкретных потребностей каждого подразделения на основе применения и анализа различных инструментов оценки и диагностики.
This series of programmes includes supervisory skills development for all supervisors; middle-level management development for P-4 and P-5 staff; and leadership development programme for staff at the Director level. Эта серия программ включает: развитие управленческих навыков для всех руководителей, формирование руководителей среднего звена из сотрудников уровней С4 и С5 и программы развития управленческих навыков для сотрудников директорского уровня.
The representative of the World Economic Forum proposed the formation of an expanded G-8 at the leadership level to have a larger group of 20 or more countries analogous to the Security Council in its work, but in the economic field. Представитель Всемирного экономического форума предложил сформировать расширенную Группу восьми на уровне государственных руководителей, которая бы включала 20 или более стран и функционировала по аналогии с Советом Безопасности, но занималась бы экономическими вопросами.
Many organizations have established "360-degree feedback" mechanisms for managers, which can include measures of the quality of the work environment and the leadership of the programmes and may be provided by staff supervised by managers, their peers and/or their respective direct supervisor. Многие организации создали "360-градусные механизмы обратной связи" для руководителей, которые могут предусматривать показатели качества рабочей обстановки и руководства программами и в которых могут быть задействованы подчиненные данных руководителей, их коллеги и/или их соответствующий непосредственный начальник.
In addition, the change in strategies can lead to conflicts within the staff structure, as the leadership style of cost leaders tends to be harder and is said to have leaner staffing structures, whereas the differentiation strategy gives creative and managerial staff more creative freedom. Кроме того, изменение стратегий может привести к конфликтам в структуре персонала, так как стиль лидерства у руководителей затрат, как правило, сложнее и, как говорят, имеет более узкие кадровые структуры, тогда как стратегия дифференциации дает творческому и управленческому персоналу большую творческую свободу.
The outgoing leadership generation - that of Arafat, King Hussein or Hafiz al-Assad, King Fahd and President Mubarak - was born before 1935 and has determined events in the Middle East since the 1970's. Уходящее поколение руководителей - это Арафат, король Хуссейн или Хафиз аль-Ассад, король Фахд и президент Мубарак - было рождено до 1935 г. и оказывало влияние на события на Ближнем Востоке с 1970-х гг.
And this isn't just a sort of short-term workforce to connect patients to basic resources, it's a next generation healthcare leadership pipeline who've spent two, three, four years in the clinic waiting room talking to patients about their most basic health needs. И это не просто рабочая сила для краткосрочных подработок, таких как обеспечение пациентов базовыми ресурсами; это следующее поколение руководителей системы здравоохранения, которые провели два, три, четыре года в приёмной какой-нибудь клиники, разговаривая с пациентами о базовых потребностях для поддержания их здоровья.
It is in this tragic context that the Economic Commission for Africa has decided that the theme of the African Development Forum 2000 will be "AIDS: the greatest leadership challenge for Africa". Именно с учетом этой трагической ситуации Экономическая комиссия для Африки решила, что темой Африканского форума по вопросам развития в 2000 году будет «СПИД: самый серьезный вызов для руководителей африканских стран».
In the separate meetings and in their direct discussions, both sides expressed strong support for this proposal and assured Mr. Vance that they did so with the full confidence that it was acceptable to the leadership at the highest levels of their Governments. В ходе отдельных встреч и во время непосредственных обсуждений обе стороны решительно поддержали это предложение и заверили г-на Вэнса в том, что они делают это, будучи полностью уверенными в том, что оно является приемлемым для руководителей их правительств самого высокого уровня.
At the same time, projects to improve the status of women, such as education for girls, leadership training, literacy programmes and projects designed to increase the income of women and their families, are being supported by multilateral agencies. Наряду с этим многосторонними учреждениями обеспечивается поддержка ориентированных на улучшение положения женщин проектов в таких областях, как образование для девочек, подготовка руководителей, программы ликвидации неграмотности и проекты, имеющие целью повышение доходов женщин и их семей.
The following training programmes will require support: training of senior administrators, commissioners and inspectors; VIP protection training; junior leadership training; maintenance of order; police intervention techniques; and logistic systems. Необходимо будет оказывать поддержку осуществлению следующих программ профессиональной подготовки: профессиональная подготовка старших администраторов, комиссаров и инспекторов; подготовка по охране высокопоставленных лиц; подготовка руководителей младшего звена; поддержание порядка; методы работы полиции; и система материально-технического обеспечения.
It is evident that national reconciliation will require both a political understanding between the former leadership of the country and the present Government and the establishment of conditions in the camps, and in Rwanda itself, conducive to the return of the refugees. Совершенно очевидно, что национальное примирение потребует политического взаимопонимания бывших руководителей страны и нынешнего правительства и создания в лагерях и в самой Руанде условий, которые будут способствовать возвращению беженцев.
Forces Revolutionary Council on the occasion of the return of the leadership of the Alliance for Peace to Freetown, facilitated by по случаю возвращения руководителей Союза за мир во Фритаун при содействии
Kenya promotes new types of learning to fit new needs, such as conflict resolution, gender studies and research, leadership training and human rights, especially women's rights, at all levels. Кения поощряет новые формы обучения с учетом новых потребностей, касающихся таких вопросов, как урегулирование конфликтов, научные исследования гендерной проблематики, подготовка руководителей, права человека, особенно права женщин на всех уровнях.
Pending a final decision on the mission's management structure for the interim period, at least one of the four members of the mission's senior leadership would be present at all times in southern Sudan. До принятия окончательного решения в отношении структуры управления Миссии на переходный период по крайне мере один из четырех старших руководителей Миссии будет постоянно присутствовать в Южном Судане.
The Ministers expressed grave concern over the deterioration of the situation in Kosovo, the Federal Republic of Yugoslavia and called upon the authorities in Belgrade and the Kosovo Albanian leadership to engage immediately in meaningful dialogue to resolve the situation through peaceful means. Министры выразили серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения обстановки в Косово, Союзная Республика Югославия, и призвали власти в Белграде и руководителей албанской общины Косово незамедлительно начать конструктивный диалог с целью урегулирования ситуации мирными средствами.
The Council reiterates its grave concern at the humanitarian situation in Sierra Leone and urges all parties, in particular the rebel leadership, to guarantee safe and unhindered humanitarian access to all those in need. Совет вновь заявляет о своей глубокой озабоченности по поводу гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне и настоятельно призывает все стороны, в частности руководителей мятежников, гарантировать безопасный и беспрепятственный гуманитарный доступ ко всем нуждающимся в помощи.
The Copenhagen Declaration calls for achieving equality and equity between women and men, and recognizing and enhancing the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development. В Копенгагенской декларации содержится призыв добиться равноправия и равенства между мужчинами и женщинами и признать за женщинами роль участников и руководителей политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни и деятельности в целях развития, а также способствовать расширению выполнения ими соответствующих функций.
In their opinion, the former Rwandese Armed Forces (ex-FAR), the Interahamwe and their political leadership should be separated from the refugees, and a solution should be found for those among them who did not wish to return voluntarily to Rwanda. По их мнению, необходимо отделить членов бывших руандийских вооруженных сил, ополченцев "интерахамве" и их политических руководителей от беженцев и найти какое-то решение в отношении тех из них, кто не хочет добровольно возвращаться в Руанду.
The US would certainly like Pakistan to eliminate the leadership of the Taliban, both Afghan and Pakistani, but will not lean too heavily on Pakistan's rulers to accomplish this goal. Конечно, США хотели бы, чтобы Пакистан уничтожил лидеров Талибана, как в Афганистане, так и в Пакистане, но не следует слишком сильно полагаться на руководителей Пакистана в достижении этой цели.