Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
However, progress in reconciliation and economic development depends on the preparedness of the Kosovo political leadership, as they take on the responsibility of self-government, to build a democratic multi-ethnic society and a sustainable market economy in Kosovo. Вместе с тем, прогресс в деле примирения и экономического развития зависит от готовности политических руководителей Косово, когда они возьмут на себя ответственность за самоуправление, строить в Косово демократическое, многоэтническое общество и устойчивую рыночную экономику.
The Forum adopted the African Consensus and Plan of Action which calls for leadership at all levels - in the family, in the community, the workplace, schools, civil society, government and the international level - to overcome the threat of HIV/AIDS. Форум принял документ под названием «Африканский консенсус и план действий», в котором руководителей всех уровней - в семье, общине, на рабочем месте, в школах, гражданском обществе, правительстве и на международном уровне - призвали устранить угрозу ВИЧ/СПИДа.
The implementation of the e-PAS is included as a key indicator in the annual programme management plan between the Secretary-General and the head of Department or office in order to emphasize the importance of senior management leadership in performance management. Внедрение ЭССА включается в качестве одного из ключевых показателей в ежегодный план организации осуществления программ, который составляется совместно Генеральным секретарем и главой департамента или управления, с тем чтобы подчеркнуть важную роль старших руководителей в организации служебной деятельности.
The Special Committee looks forward to the continued development of the senior mission leadership training concept and to the further strengthening of a systematic approach to training senior leaders at all levels of command. Специальный комитет выражает надежду на продолжение разработки концепции учебной подготовки старших руководителей миссий и на дальнейшее укрепление систематического подхода к подготовке старших руководителей на всех уровнях управления.
The Committee, while stressing further the importance of having the Secretariat provide comprehensive and continuous operational and strategic guidance for the mission leadership, recognizes the efforts of the Secretariat to develop a "mission headquarters orientation programme". Комитет, подчеркивая далее важность обеспечения Секретариатом всеобъемлющего и непрерывного оперативного и стратегического руководства деятельностью руководителей миссий, воздает должное усилиям Секретариата по подготовке «Установочной программы Центральных учреждений в отношении миссий».
The senior leadership induction programme familiarizes senior staff with the functioning of the Department and peace operations and provides participants with a detailed overview of their responsibilities within the United Nations. В рамках вводной программы для старших руководителей старших сотрудников знакомят с функционированием Департамента и осуществлением операций по поддержанию мира и участникам подробно разъясняются их обязанности в системе Организации Объединенных Наций.
The Section will also be responsible for monitoring the expiration of appointments to senior leadership positions and for ensuring effective management of vacancies and of the selection and appointment process, as well as for developing appropriate assessment mechanisms. Секция будет также осуществлять контроль за истечением контрактов старших руководителей и обеспечивать эффективное заполнение вакансий, отбор и назначение кандидатов на должность, а также разрабатывать соответствующие механизмы оценки.
The Service has also provided a range of multidisciplinary trainings and specific training courses for senior mission staff through the senior mission leaders course and the senior leadership induction programme. Служба также организует целый ряд многоаспектных учебных мероприятий и конкретных учебных курсов для руководящего состава миссий в рамках учебной программы для старших руководителей миссий и ознакомительной программы для старших руководителей.
Prime Minister Barak and Chairman Arafat demonstrated at the Sharm el-Sheikh summit that they too are capable of exerting the leadership necessary to break the cycle of violence, to begin the process of healing and to rebuild the trust that has been so severely damaged. Премьер-министр Барак и председатель Арафат продемонстрировали на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, что они также способны осуществлять функции руководителей, необходимые для того, чтобы разорвать порочный круг насилия, начать процесс залечивания ран и восстановить доверие, которому был нанесен столь серьезный ущерб.
We further believe that what we have said constitutes a particular and historic challenge to those who occupy positions of political leadership in the modern era, those who, like us, will have the privilege of addressing this General Assembly. Помимо этого, мы считаем, что названные цели ставят особые и исторические задачи перед теми, кто в современную эпоху занимает положение политических руководителей, теми, кто, как мы, будут иметь честь выступать перед Генеральной Ассамблеей.
The sad events of recent weeks reflect shortcomings not only on the part of the Timorese leadership, but also on the part of the international community in inadequately sustaining Timor-Leste's nation-building process. Печальные события последних недель отражают недостатки в поддержании процесса построения государства не только со стороны тиморских руководителей, но и со стороны международного сообщества.
The overall impression was that the quality of leadership and management hinged entirely on the personal attitude and approach of a chief, with little, if any, systemic factors steering the middle-level leaders towards sharing and following the best management practices. Общее впечатление таково, что качество руководства и управления целиком зависят от личного отношения и подхода руководителя, при немногочисленности, а то и полном отсутствии системных факторов, которые стимулировали бы руководителей среднего уровня к обмену передовым управленческим опытом и его внедрению.
Many Governments are establishing sensitization and skill-building programmes for top leadership, often not only for senior civil servants, but also for politicians and leaders of private sector organizations and non-governmental and community-based organizations. Многие правительства создают программы повышения информированности и развития навыков для высшего руководства, зачастую предназначенные не только для гражданских служащих старшего звена, но и для политиков и руководителей организаций частного сектора и неправительственных и общинных организаций.
The key leader and mid-level leader selection phase of KPC has now been completed, and during March and April the KPC leadership will decide on which members remain active and which will become reservists. К настоящему времени завершен этап отбора руководителей ключевого и среднего уровней в ККЗ, и в марте-апреле руководство ККЗ примет решение о том, какие его члены останутся активными, а какие станут резервистами.
The United Nations Institute for Training and Research has a Decentralized Cooperation Programme that trains newly elected mayors, local council leaders and technical staff in the fields of local governance, leadership and management skills. Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций осуществляет Программу сотрудничества по вопросам децентрализации, по линии которой обеспечивается профессиональная подготовка недавно избранных мэров, руководителей местных советов и технического персонала по вопросам деятельности местных органов власти, руководства и управления.
This was recently confirmed by explicit statements of its leadership at the highest political level referring to "a settlement based on two peoples, two democracies, two States and two religions". Недавно это было подтверждено недвусмысленными заявлениями руководителей Турции на самом высоком политическом уровне, когда они ссылались на «урегулирование на основе принципа двух народов, двух демократий, двух государств и двух религий».
Therefore, succession planning is becoming a distinct strategic imperative that will help the organizations to deal with, in particular, the potential loss of continuity, intellectual capital and leadership at the managerial level that will result from senior management retirements. Поэтому планирование кадровой преемственности становится особой стратегической задачей, решение которой поможет организациям преодолеть, в частности, проблемы потенциальной утраты преемственности, интеллектуального капитала и лидерских качеств на руководящем уровне в результате ухода на пенсию руководителей старшего звена.
While we are resolved to pursuing the future with faith and confidence under Hashemite leadership, we draw courage from the noble expressions of condolence and feelings of support that have been conveyed to us by all leaders and countries of the world. Полные решимости идти в будущее с верой в хашимитское руководство, мы черпаем мужество из тех высоких слов соболезнований и заверений в поддержке, которые мы услышали от руководителей всех стран мира.
Thirteen Serbs, two Turks, two Croats and one Ashkali have joined, or are in an advanced stage of recruitment into KPC - the Kosovo Serbs despite calls by some representatives of the Serbian leadership in Belgrade and Kosovo Serb leaders for them not to do so. В состав КЗК вошли или войдут в самое ближайшее время тринадцать сербов, два турка, два хорвата и один ашкалия, причем косовские сербы вступают в КЗК, несмотря на призывы отдельных представителей сербского руководства в Белграде и руководителей косовских сербов не делать этого.
The rules of coexistence, the rules of competition, the process of holding elections and the routes to high offices all presented challenges, as several qualified leaders vied for the leadership of the country. Правила сосуществования, правила состязательности, процесс проведения выборов, пути к занятию высоких должностей - все это было сопряжено с трудностями, поскольку несколько достойных руководителей претендовали на руководство страной.
(b) Need for better forecasting of future workforce needs, including completion of a skills inventory to identify women with leadership potential, and for succession planning; Ь) необходимость совершенствования прогнозирования будущих потребностей в людских ресурсах, включая завершение подготовки списка специалистов для определения женщин с потенциалом руководителей и для планирования кадровых замен;
Convened over 300 seminars in over 100 cities covering leadership training, sustainable development, e-commerce, small business development, community development and the importance of education. Было проведено свыше 300 семинаров в более чем 100 городах по таким вопросам, как подготовка руководителей, устойчивое развитие, электронная торговля, развитие малого предпринимательства, развитие общин и значение образования.
In accordance with the structure reviewed by the Executive Board in its January 2004 session, all UNOPS senior management posts below Executive Director level were advertised, candidates were assessed, and the new leadership team was identified and selected. В соответствии с организационной структурой, пересмотренной Исполнительным советом на его сессии в январе 2004 года, были объявлены все вакантные руководящие должности старшего уровня в ЮНОПС ниже должности Директора-исполнителя, была проведена оценка кандидатов и были проведены выдвижение и назначение членов новой группы руководителей.
While noting the progress outlined above in the understanding of the definition of a racist incident, Her Majesty's Inspectorate of Constabulary did note some residual resistance to the rationale for it - the challenge for police leadership is to overcome this. Не отрицая отмеченный выше прогресс в понимании определения расистского инцидента, Инспекторат Корпуса констеблей Ее Величества в то же время отметил определенное неприятие мотивировки его введения, и задача руководителей этого корпуса состоит в том, чтобы преодолеть такое неприятие.
The increased requirements are attributable to provision of training-related consultancies to conduct four senior leadership training, management development programme, e-Pas training and train-the-trainer programme, in line with the human resources action plan for the budget period. Возросшие потребности объясняются привлечением консультантов для организации четырех курсов для старших руководителей, программы совершенствования управленческих навыков, программы подготовки по вопросам электронной системы служебной аттестации и обучения инструкторов в соответствии с планом действий в области людских ресурсов на бюджетный период.