Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Leadership - Руководителей"

Примеры: Leadership - Руководителей
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in collaboration with partners, prepared a leadership training course for refugee women, that includes a module on the implementation of resolution 1325 (2000). Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в сотрудничестве со своими партнерами организовало учебные курсы по подготовке руководителей из числа женщин-беженцев, включавшие в себя в качестве одного из модулей вопрос об осуществлении резолюции 1325 (2000).
The FNL leadership continued to demand that all FNL prisoners be released and that the Government grant provisional immunity for FNL elements as conditions for their leaders' return to Burundi. Руководство НОС продолжало требовать освобождения всех заключенных НОС, а также предоставления правительством временного иммунитета элементам НОС в качестве условия возвращения их руководителей в Бурунди.
To advise him on all aspects of his work in the next phase, the Special Representative is planning to convene a high-level leadership group from diverse sectors and regions to provide ongoing strategic and substantive advice. Чтобы получить рекомендации по стратегическим и основным вопросам своей деятельности на следующем этапе, Специальный представитель планирует провести заседание группы высокого уровня с участием руководителей различных секторов и регионов.
When recruiting managers or supervisors, special concern is given to ensure that the applicants possess not only sufficient substance knowledge but also show proven leadership and supervisory skills, as well as the desire to work in a managerial or supervisory position. При найме руководителей различных уровней особое внимание обращается на то, чтобы кандидаты обладали не только хорошими тематическими знаниями, но и качествами лидера и руководителя, а также желали работать на управленческой или руководящей должности.
Approximately 30 terms of reference were prepared and/or facilitated to characterize high-level functions in the field this year, and 13 high-level interview panels were managed and supported by the Section to facilitate the successful appointment of key leadership. В этом году Секция подготовила и/или содействовала подготовке примерно 30 документов с описанием круга ведения старших руководителей на местах и обеспечила работу и обслуживание 13 групп высокого уровня по проведению собеседований для содействия успешному назначению на ключевые руководящие должности.
Building on existing structures and mechanisms in the field, the senior United Nations leadership team should ensure that there is sufficient dedicated expertise to promote and coordinate capacity development efforts, and to strengthen mutual accountability between national and international partners. Используя структуры и механизмы, имеющиеся на местах, группа старших руководителей Организации Объединенных Наций должна принимать меры к тому, чтобы было в наличии достаточное число специалистов, которые будут поощрять и координировать усилия по развитию потенциала, и должна укреплять взаимную подотчетность национальных и международных партнеров.
A member of the JEM leadership stated to the Panel that the Movement had lawyers specialized in international humanitarian law who would ensure that children associated with armed groups are not being recruited. Один из руководителей ДСР заявил Группе, что Движение располагает специализирующимися на вопросах международного гуманитарного права юристами, на которых лежит задача обеспечения того, чтобы вербовка детей в вооруженные группы не производилась.
At the June meeting, joint monitoring group members discussed the need for the international community to increase pressure on the leadership of the Rwandan armed groups based in Europe and North America. На совещании в июне члены совместной контрольной группы обсудили вопрос о необходимости того, чтобы международное сообщество усилило нажим на руководителей руандийских вооруженных групп, находящихся в Европе и в Северной Америке.
While the return of the leadership of FNL-Palipehutu to Bujumbura is a positive development, it has complicated the political equation owing to the lack of progress in the implementation of the ceasefire agreement. Хотя возвращение в Бужумбуру руководителей движения НОС-Палипехуту является позитивным событием, оно осложнило политическую ситуацию по причине отсутствия прогресса в реализации соглашения о прекращения огня.
The integrated mission planning process is included in the senior mission leaders' course and in the senior leadership induction programme. Процесс комплексного планирования миссий включен в учебную программу для старших руководителей миссий и ознакомительную программу для старших руководителей.
At the time of preparing this report, complete details of numbers of women in trade union leadership was unavailable but it is estimated that less than 1 per cent of women are at the leadership or top union management levels. На время подготовки настоящего доклада полных данных о числе женщин среди профсоюзных руководителей не было, но, по оценкам, в числе руководителей или руководителей самого высокого звена профсоюзов женщин насчитывается менее 1 процента.
The pamphlets will serve as briefing material for Member States, partners at Headquarters and in the field, and as training material for both senior mission leadership and mission support staff in the senior leadership induction programme and senior mission administrative and resource training programme. Эти брошюры будут служить справочными материалами для государств-членов и партнеров в Центральных учреждениях и на местах, а также учебными пособиями для старших руководителей и вспомогательного персонала миссий, проходящих подготовку в рамках вводного курса для старших руководителей и программы обучения старшего персонала миссий административному управлению и распоряжению ресурсами.
The steering group confirmed the need for a cross-agency and system-wide leadership development programme but it would need to be redesigned to focus on leading change within the United Nations system and on the six identified United Nations leadership competencies. Руководящая группа подтвердила потребность в межучрежденческой и общесистемной программе повышения квалификации руководителей, но при этом эту программу необходимо будет переработать, с тем чтобы сосредоточить внимание на вопросах руководства преобразованиями в системе Организации Объединенных Наций и на шести установленных профессиональных качествах руководителей Организации Объединенных Наций.
As we have stated repeatedly in the informal negotiations on the gender architecture, Chile gives its decisive support to the establishment of the composite entity, with unified and visible leadership by an under-secretary-general with access to the Chief Executives Board. Как мы уже неоднократно заявляли в ходе неофициальных переговоров по гендерной архитектуре, Чили решительно поддерживает создание объединенной структуры под единым и ощутимым руководством заместителя Генерального секретаря, которая имела бы доступ к Совету руководителей.
Even more limited were the leadership and commitment by countries for activities: without Germany, it would have been nearly impossible to continue with the implementation of the Group's workplan. Еще более ограниченной была готовность стран к выполнению функций руководителей проводимых мероприятий и выполнению принятых обязательств: без Германии было бы практически невозможно продолжать осуществление плана работы Группы.
Commenting on the Senior Management Network, he noted that developing core leadership capabilities would improve the work culture, communication among organizations, staff mobility and professional management of staff. Касаясь создания сети старших руководителей, он отмечает, что обеспечение возможностей для развития основных руководящих навыков будет способствовать улучшению культуры труда, укреплению связей между организациями, повышению мобильности персонала и профессиональному управлению кадрами.
As the Secretary-General's report suggests, this agenda can be advanced through a regular exchange between the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the senior leadership of the IPU, with a view to building greater coherence in the work of the two organizations. Как предложил Генеральный секретарь в своем докладе, эту повестку дня можно продвигать вперед только за счет регулярных обменов между Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций и старшими должностными лицами МПС в целях достижения большей слаженности в работе этих двух организаций.
The Eastern and Southern Africa Regional Office has successfully piloted a middle-level manager's leadership course, which will now be open to other regions as well. Региональное отделение для востока и юга Африки успешно провело апробацию курсов управления для руководителей среднего уровня, которые с настоящего момента будут открыты и для других регионов.
Propose a model of ethical leadership for senior managers based on the aggregated data obtained from the 2011 and 2013 cycles for the ethical leadership behaviour assessment Вынесение предложения о своде этических требований для старших руководителей на основе всех данных, полученных в ходе циклов оценки этических аспектов осуществления руководящих функций 2011 и 2013 годов
In 2013/14, improvements will continue to be made to leadership training activities, in particular the intensive orientation for heads of military components that was initiated during 2012/13, the senior leadership programme and the senior mission leaders course. В 2013/14 году будет продолжена работа по совершенствованию обучения навыкам руководства, в частности интенсивного инструктажа для руководителей военных компонентов, который был введен в 2012/13 году, программы для старших руководителей и курса для старших руководителей миссий.
Working with the Office of Human Resources Integrated Talent Management Team, the Office developed a video presentation on ethical leadership as part of the Regional Bureau for Africa talent management programme for female leadership development. В сотрудничестве с Объединенной группой по оптимальному использованию творческого потенциала Управления людских ресурсов Бюро разработало видео презентацию на тему этических норм для руководителей в рамках программы Регионального бюро для Африки по оптимальному использованию творческого потенциала в целях развития представительства женщин на руководящих постах.
The United Nations Leaders Programme, an acclaimed training course that aims to promote effective leadership at the director level, continues to be rated as one of the most effective and creative leadership development programmes ever developed and delivered at the United Nations. Программа для руководителей Организации Объединенных Наций - получивший признание учебный курс, который призван способствовать эффективному руководству на уровне директоров, - по-прежнему расценивается как одна из самых эффективных и креативных программ развития навыков руководства, которые когда-либо были разработаны и осуществлены в Организации Объединенных Наций.
There is no reserve corps of mission leadership: special representatives of the Secretary-General and heads of mission, force commanders, police commissioners, directors of administration and other leadership components are not sought until urgently needed. У нее нет резервного корпуса руководителей миссии: специальных представителей Генерального секретаря и руководителей миссий, командующих силами, комиссаров полиции, главных административных сотрудников и других руководящих сотрудников начинают искать только тогда, когда в них возникает срочная необходимость.
IPTF continues to require senior officers - from regional commanders to station commanders to those IPTF advisers co-located with the local police leadership - who possess the requisite leadership and management skills and who are well versed in democratic policing practices. СМПС по-прежнему нуждаются в таких полицейских сотрудниках руководящего звена - на должности руководителей округов, начальников участков и советников СМПС, прикомандированных к руководящим органам местных полицейских сил, - которые обладают требуемыми навыками в плане руководства и управления и которые хорошо овладели демократическими методами правоохранной деятельности.
Leadership training: in 2011, the organization's representative conducted leadership training for more than 10,000 leaders from business, political, religious, industry and professional groups gathered in Lima with the theme: "Transformation". В 2011 году представитель организации провел обучение методам руководства для собравшихся в Лиме более 10 тыс. руководителей предпринимательских, политических, религиозных, промышленных и профессиональных объединений по теме "Преобразование".